NHỮNG ĐIỀU CẦN PHẢI BIẾT TRƯỚC KHI BƯỚC VÀO NGHỀ DỊCH THUẬT

Hầu hết các dịch giả tự do bắt đầu công việc của họ mà không có bất kì sự hướng dẫn rõ ràng nào. Người dịch có thể được trang bị tốt kiến thức và kỹ năng trước khi bắt đầu công việc thực tế nếu như đã học và đạt được bằng cử nhân hay thạc sĩ chuyên ngành dịch thuật. Nhưng có đôi lúc, ngay cả khi bạn được đào tạo chính thức cũng không có nghĩa là đều sẽ biết cách điều phối công việc riêng và tìm kiếm lượng khách hàng như mong muốn. Không có con đường bằng phẳng nào dẫn đến thành công, rất nhiều người trong chúng ta đã phải thử và sai. Nhưng không phải ai cũng có đủ thời gian để phạm tất cả những sai lầm, nên quan trọng là phải học hỏi từ cái sai của người khác. Dưới đây là kinh nghiệm được đúc kết mà những ai đã và đang dự định theo đuổi con đường dịch thuật tự do nên biết trước khi bước chân vào nghề.

1. Tính toán về các chi phí cần thiết

Ước lượng các chi phí một cách hợp lí là thách thức đối với tất cả các dịch giả. Không chỉ trình độ chuyên môn của mỗi người khác nhau mà phạm vi và tính chất công việc cũng không đồng nhất.

Bước đầu tiên khi tính toán mức phí là theo dõi lượng thời gian bỏ ra để hoàn thành một bản dịch. Bạn có thể tính toán dễ dàng với LSP.expert.

Tiếp theo, phải tính toán sao cho mức lương nhận được tương xứng với quỹ thời gian lao động đã bỏ ra và tăng thêm một lượng để sinh lợi nhuận.

2. Cộng tác với các đồng nghiệp khác

Chắc chắn sẽ có lúc các dịch giả tự do gặp vấn đề khó khăn trong quá trình hoàn thành bản dịch. Một gợi ý là hãy tìm những người đồng nghiệp thông qua các diễn đàn, hội nhóm trên trang mạng xã hội Facebook; hay trong các hiệp hội và tại các sự kiện có liên quan đến lĩnh vực chuyên môn. Đừng e dè hay lo sợ rằng họ cạnh tranh với bạn trong công việc. Ngược lại, hãy xem đó là cơ hội quý báu không chỉ có thể cùng nhau hợp tác thực hiện các dự án lớn hơn, mà còn có thể xem xét, hỗ trợ lẫn nhau đẩy nhanh tiến trình công việc một cách hiệu quả cho cả đôi bên.
Công Ty TNHH Giáo Dục và Dịch Thuật IFK

3. Học thêm các kỹ năng cần thiết khác

Dịch thuật và viết lách nói chung đòi hỏi rất nhiều kỹ năng khác nhau. Ngoài những kỹ năng liên quan đến chuyên môn đã được dạy ở trường, người dịch còn cần phải tự học thêm các kỹ năng mềm khác, đồng thời luôn cập nhật các công nghệ hữu ích giúp phát triển công việc hơn trong tương lai. Dành một chút thời gian nghiên cứu những kỹ năng chẳng hạn như quản lý thời gian, tiếp thị và bán hàng sẽ giúp tìm được luồng khách hàng đều đặn và hạn chế rủi ro mà bất cứ người làm nghề tự do đều cũng sẽ gặp phải vào một thời điểm nào đó trong đời.

4. Nghe podcast liên quan đến chuyên môn

Podcast là một định nghĩa dùng để chỉ các tệp tin ở dạng âm thanh mà người sử dụng có thể nghe trực tuyến, đăng ký, hoặc tải về. Có thể hiểu tương tự nhưng chương trình radio được phát sóng định kì, liên tục trên Internet hay các ứng dụng dành cho điện thoại, iPhone, iPad…

Nghe podcast liên quan đến lĩnh vực chuyên môn đôi khi hiệu quả hơn rất nhiều so với việc đơn thuần chỉ đọc chúng. Các chuyên gia trong ngành sẽ chia sẻ về kinh nghiệm làm nghề, những mục tiêu hay cách mà họ đạt được đến thành công nhất định.

Điều này không chỉ phát triển kỹ năng dịch tốt hơn mà còn hữu ích khi tiếp cận khách hàng. Nếu bạn có thể phát biểu như những chuyên gia, nhiều khả năng tạo sự tín nhiệm cao rằng bạn cũng sẽ hoàn thành công việc một cách hoàn hảo.

5. Xin ý kiến phản hồi từ khách hàng

Luôn hỏi ý kiến khách hàng để nhận được phản hồi là điều nên làm trong suốt sự nghiệp của mỗi nhà biên-phiên dịch tự do. Đôi khi khách hàng khó tính sẽ phàn nàn rằng bản dịch của bạn thật tệ trong khi nó hoàn toàn ổn. Nhưng không có ai sinh ra là hoàn hảo, dù một số phản hồi có thể thật sự khó nghe nhưng đồng thời đó cũng là cơ hội để trau dồi thêm và hoàn thành tốt hơn ở các dự án sau này.

Liên hệ công ty dịch thuật IFK

Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh.

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 612

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065