Những Khó Khăn Khi Dịch Quảng Cáo

Khi nghe đến “Just Do It” –hẳn điều đầu tiên mà các tín đồ thời trang nhớ đến là  thương hiệu – Nike. Đây chính là sức mạnh của quảng cáo. Biển quảng cáo, truyền hình, đài phát thanh, tạp chí hoặc báo, không có cách nào bạn có thể thoát khỏi nhãn hiệu hoặc quảng cáo của họ. Một thương hiệu không chỉ giới hạn trong một địa điểm hoặc một nền văn hóa. Các thương hiệu hiện đang phát triển trên toàn cầu.

Cùng sự phát triển lớn mạnh của ngành công nghiệp quảng cáo và các sự hiện diện của các thương hiệu trên thị trường quốc tế, những thách thức về dịch thuật đối với ngành quảng cáo cũng đang tăng lên gấp bội. Bởi một quảng cáo được viết bằng một ngôn ngữ không thể sử dụng trên toàn thế giới.

Điển hình là một thương hiệu của Đức không thể quảng cáo ở Mỹ, bởi không phải tất cả công dân Mỹ đều thông thạo tiếng Đức. Đây là khi một dịch giả thực hiện nhiệm vụ của mình. Người dịch trong ngành quảng cáo cần cung cấp bản dịch phù hợp với cùng ngữ cảnh, nội dung phù hợp với giá trị và hình ảnh của thương hiệu.

Một dịch giả được kỳ vọng sẽ truyền tải đúng thông điệp bằng cách sử dụng đúng từ ngữ, tuy nhiên, dịch quảng cáo không đơn giản như vậy. Thách thức mà người dịch phải đối mặt khi làm việc trong ngành quảng cáo không hề nhỏ bởi một bản sao quảng cáo có thể xây dựng và cũng có đủ sức để phá hủy hình ảnh của một thương hiệu. Dưới đây là hai khó khăn chính khiến giới dịch thuật phải đau đầu:

Dịch khẩu hiệu và phương châm của thương hiệu:

Dịch Thuật Quảng Cáo

Việc dịch các phương châm có thể khá khó khăn. Phương châm của một thương hiệu bằng một ngôn ngữ rất khó để được dịch chính xác sang một ngôn ngữ khác. Phương châm đã dịch có thể mang một ý nghĩa hoàn toàn khác và có thể không phải lúc nào cũng truyền tải được thông điệp ban đầu.

Mặt khác, các khẩu hiệu cũng cần mang tính dấu ấn riêng. Khẩu hiệu sẽ khiến bạn nhớ ngay đến một thương hiệu nào đó. Khi dựa vào các dịch vụ dịch thuật chỉ cung cấp các bản dịch theo nghĩa đen, sức ảnh hưởng của câu khẩu hiệu sẽ không còn và giá trị thương hiệu của bạn sẽ bị giảm đi.

Tương tự, cách chơi chơi chữ của thương hiệu cũng là một khó khăn lớn của các dịch giả. Gần như không thể dịch các câu khẩu hiệu và cách chơi chữ sang một ngôn ngữ khác. Đôi khi một người bản ngữ thậm chí còn có thể không hiểu được cách chơi chữ trong chính ngôn ngữ của họ, vậy làm thế nào để mong đợi một người biên dịch làm được điều đó?

Rào cản văn hoá:

Dịch Quảng Cáo

Phương châm của The Monarchist League of Canada là ‘FidelitateConiuncti.’ Được dịch ra có nghĩa là “Trung thành với chúng tôi.” Nhưng bản dịch theo nghĩa đen sang tiếng Ả Rập có thể dẫn đến một khẩu hiệu khá không phù hợp.

Các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp được sử dụng ở đây phải có kiến ​​thức tốt về ngôn ngữ và văn hóa địa phương của đối tượng mục tiêu. Bản sao quảng cáo đã dịch phải có thể truyền tải thông điệp chính xác của bản gốc mà không làm tổn thương hoặc xúc phạm đến tình cảm của bất kỳ ai.

Bản sao quảng cáo hoặc văn bản phải được dịch theo cách mà khách hàng hiểu rõ và phải dễ hiểu. Nếu một điều gì đó hài hước ở một nền văn hóa, thì nó có thể được nhìn thấy dưới góc độ không mấy thiện cảm ở nền văn hóa khác. Hậu quả có thể là cấm thương hiệu hoặc sản phẩm. Người dịch luôn phải cân nhắc cẩn thận rất nhiều yếu tố trước khi cho ra một bản dịch.

Liên hệ Công ty dịch thuật IFK 
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi. 
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây. 
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây. 
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây. 
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM. 
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An LạcBình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh. 

 

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 279

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065