Những Nguyên Tắc Khi Dịch Bảng Điểm Học Tập

1. Bản dịch không phải là bản giải thích: Bản dịch không nên có sự chỉnh sửa thông tin:

Khách hàng thường nhầm lẫn mục đích thật sự của cá bản dịch. Bản dịch ở đây không phải một bản giải thích về văn bản gốc, nó chính xác hơn là bản diễn giải văn bản gốc sang một ngôn ngữ khác theo đúng những gì được đề cập trong văn bản.
Nếu bản dịch được chỉnh sửa quá nhiều thì bất kể với mục đích như thế nào điều này vẫn trái với quy tắc trong dịch thuật. Bản dịch bảng điểm học tập phải là bản dịch chính xác đến từng chữ của tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.
Bản dịch khác với bản đánh giá chứng chỉ. Đánh giá giải thích ý nghĩa của bảng điểm. Cụ thể, nó giải thích kết quả học tập của học sinh theo hệ thống giáo dục và hệ thống xếp loại khác với hệ thống mà ban đầu học sinh theo học.
Những người muốn đánh giá hồ sơ học tập được phiên âm bằng một ngôn ngữ không phải tiếng Anh, trước tiên phải có những tài liệu đó được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp và tôn trọng văn bản gốc.

2. Bản dịch tốt sẽ có giá nhất định của nó: Chỉ dịch những gì được yêu cầu.

Trước khi gửi tài liệu để dịch, khách hàng nên tìm hiểu tài liệu nào cần được dịch. Các biên dịch viên thường nhận được những yêu cầu dịch quá nhiều tài liệu không có sự chọn lọc đến từ khách hàng. Điều này sẽ tốn thời gian để các biên dịch viên phải lọc lại và giúp khách hàng loại bỏ những tài liệu không cần thiết.
Các trường cao đẳng, đại học và các cơ quan đánh giá chứng chỉ có các yêu cầu rất khác nhau. Khách hàng cần xác định trước loại tài liệu học tập mà mình cần: văn bằng, chứng chỉ, kết quả thi, hồ sơ khóa học, bảng điểm hoặc mô tả khóa học.
Tuy nhiên, trong trường hợp bạn không thể chắc chắn về tài liệu cần dịch, thì bạn vẫn có thể áp dụng phương pháp “thừa còn hơn thiếu”. Khách hàng nên chuẩn bị chi tiền cho những gì thực sự quan trọng: Một bản dịch tốt, chính xác, thể hiện trung thực thành tích học tập từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

3. Các nhà ngôn ngữ học chỉ dịch những gì có trong văn bản: Hãy cung cấp tài liệu rõ ràng, dễ đọc để bản dịch đạt hiệu quả cao

dich bảng điểm

Đôi khi con dấu trên bảng điểm học tập cực kỳ mờ nhạt, hoặc chữ ký gần như không đọc được. Tuy nhiên, các dịch giả luôn cố gắng phân biệt văn bản của các tài liệu mà họ làm việc.
Nhưng trên cương vị là một nhà ngôn ngữ học, họ cũng chỉ có thể dịch những nội dung xuất hiện trên các tài liệu được cung cấp. Nếu một vết nhòe hoặc dấu làm cho một từ, cụm từ, con tem hoặc thậm chí là điểm không rõ ràng, thì bản dịch (phần đánh giá) có thể bị thiếu thông tin quan trọng.
Chúng tôi có thể tư vấn cho khách hàng nếu họ nên cân nhắc yêu cầu bản sao sạch hơn hoặc bản sao chép tốt hơn bản gốc của họ; tuy nhiên, chúng ta không thể dịch những thông tin không có ở đó.
Một lưu ý cho khách hàng khi cung cấp bản sao tài liệu chính là bản sao không bao giờ được viết lên hoặc đánh dấu. Dấu trắng hoặc vết mực có thể làm cho tài liệu bị nghi ngờ và làm mất hiệu lực bản dịch.

4. Người dịch cũng có thể gặp khó khăn trong quá trình dịch: Hãy cung cấp tài liệu tham khảo để có bản dịch tốt
dịch bảng điểm

Người dịch bảng điểm học tập và mô tả khóa học là những người chuyên nghiệp. Họ thông thạo các thuật ngữ học thuật, cụm từ và biệt ngữ giáo dục. Tuy nhiên, đôi khi, một từ hoặc từ viết tắt được sử dụng riêng trong một trường học hoặc khóa học cụ thể nhất định có thể khiến người dịch khó hiểu.
Cung cấp cho người dịch tài liệu về ý nghĩa của các từ hoặc cụm từ không phổ biến sẽ dẫn đến bản dịch chính xác nhất có thể.
Tài liệu tham khảo không phải là ghi chú cá nhân về cách bạn muốn bản dịch đọc, mà là các nguồn khách quan của bên thứ ba, chẳng hạn như từ điển đã xuất bản, bảng chú giải thuật ngữ hoặc danh mục khóa học đã xuất bản của một tổ chức học thuật.

Liên h Công ty dch thut IFK 
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi. 
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây. 
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây. 
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây. 
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM. 
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh. 

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 379

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065