Chuyển Ngữ Một Cuốn Sách: Những Điều Bạn Cần Biết Để Trở Thành Một Dịch Giả

Chuyển ngữ sách

Dịch giả là người có khả năng hiểu, đọc và viết một tài liệu văn bản sang một ngôn ngữ khác. Để có thể trở thành người phiên hay biên dịch chân chính, được khách hàng tin cậy, người dịch cần thành thạo ngôn ngữ đích và có khả năng đáp ứng những tiêu chuẩn cơ bản.
Dịch một cuốn sách sang ngôn ngữ khác là công việc có độ khó tương đối cao, đòi hỏi người dịch phải có niềm đam mê sâu sắc và quan tâm đến một ngôn ngữ đích, ngoài ra họ còn cần quan tâm đến văn học, và có kiến ​​thức đủ sâu về chủ đề này.
Nghệ thuật dịch một cuốn sách bao gồm nhiều quy trình, đó là quá trình tìm ra những điểm thích hợp, sở thích và phát triển kỹ năng của bạn. Tuy cho đến hiện tại vẫn chưa có bất kỳ phương pháp cố định nào về cách dịch một cuốn sách và tác phẩm dịch là nơi thể hiện chất riêng trong cách hành văn của bạn, nhưng vẫn sẽ có những hướng dẫn sơ lược giúp bạn tự tin hơn khi bắt đầu công việc dịch của mình.
Trước khi dịch bắt tay vào một cuốn sách, hãy đảm bảo rằng bạn đã sẵn sàng và bạn biết cách bắt đầu.
Chiếc chìa khoá đầu tiên của công việc này là những kế hoạch. Hãy chắc rằng bạn chuẩn bị cho mình kế hoạch dịch và hãy điều chỉnh lại chúng cho phù hợp trong suốt quá trình làm việc.
Dưới đây là một số bước bạn có thể áp dụng khi dịch:

Làm chủ thời gian của bản thân trong quá trình dịch sách:

Chuyển ngữ sách

Trước khi chấp nhận công việc dịch sách, hãy thành thật với khách hàng của bạn về thời điểm bạn mà có thể hoàn thành và giao chúng. Bạn luôn có thể thương lượng về giá cả và thời hạn nhưng hãy đảm bảo rằng bạn thoả thuận với khách hàng của mình trước khi nhận việc.
Hoàn thành công việc, giao sách đúng thời gian là một nguyên tắc cực kì quan trọng đối với người dịch thuật bởi chính bản thân các nhà xuất bản tuân thủ cũng phải theo thời hạn nghiêm ngặt và bản thảo phải qua người đọc thử, một nhà thiết kế, sau đó mới đến khâu in ấn. Nếu một cuốn sách không được dịch đúng hạn, toàn bộ quá trình xuất bản sẽ bị đình trệ và tốn một khoản tiền lớn.

Nghiên cứu trước để có bản dịch sách tốt:

Chuyển ngữ sách

Nếu bạn đang viết một cuốn sách viễn tưởng, hay bất kỳ cuốn sách nào thì cách tốt nhất để dịch đó là đọc chúng để biết các nhân vật và câu chuyện trước khi dịch. Nếu bạn đang viết một cuốn sách nuôi dưỡng tâm hồn hoặc một cuốn sách tham khảo chung khác, hãy đọc để hiểu những thông điệp cuốn sách muốn truyền đạt. Bằng cách này, bạn sẽ có thể hiểu ý chính và giọng điệu của cuốn sách trước khi dịch nó.

Nghiên cứu về tác giả của cuốn sách trước khi dịch:

Sau khi hoàn thành việc đọc sách, hãy tìm hiểu về tác giả của cuốn sách ấy. Việc này giúp bạn hiểu hơn về phong cách viết và loại sách sở trường của họ, trong quá trình dịch bạn có bắt chước phong cách của tác giả và chỉnh sửa phù hợp với văn hoá ngôn ngữ đích nhằm tối đa hoá giá trị của cuốn sách.

Mẹo trong quá trình dịch sách:

Nếu bạn chưa có bất kỳ kinh nghiệm nào trong việc dịch sách, hãy thử kỹ năng dịch của bạn tại Babelcube, có rất nhiều sách mà bạn có thể thử. Mặc dù không đảm bảo rằng bản dịch sách của bạn sẽ bán hay chỉ lưu lại, nhưng chắc chắn bạn sẽ có rất nhiều trải nghiệm hữu ích tại đây và tên của bạn sẽ được thêm vào sách nếu xuất bản.
Nếu bạn là một dịch giả đã có kinh nghiệm dịch sách, việc tạo một danh mục gồm các sách dịch mẫu sẽ giúp bạn được khách hàng tìm thấy hoặc giúp bạn tìm được khách hàng. Danh mục đầu tư này cũng là một mẫu tác phẩm tốt của bạn và có thể cho khách hàng tiềm năng thấy phong cách và kỹ năng của bạn.
Khi bạn dịch xong một cuốn sách, hãy đọc lại tác phẩm của chính bạn hoặc nhờ ai đó hiệu đính nó cho bạn. Dịch một cuốn sách có thể rất khó đối với người mới bắt đầu nhưng khi bạn có được kinh nghiệm, kiến ​​thức và kỹ năng quản lý thời gian, việc dịch một cuốn sách có thể rất hoàn thiện.

Liên h Công ty dch thut IFK 
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi. 
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây. 
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây. 
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây. 
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM. 
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh. 

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 279

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065