DỊCH THUẬT HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG MÁY MÓC

DỊCH THUẬT HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG MÁY MÓC

DICH THUAT MAY MOC 1

Khi một sản phẩm mới được sản xuất, thì cần phải chuẩn bị “sổ tay hướng dẫn sử dụng”. Từ trước đến nay, nếu viết cuốn sổ tay hướng dẫn bằng tiếng Nhật dựa trên bản mẫu thì có lẽ sẽ tốt hơn. Tuy nhiên, hiện nay với tiến trình toàn cầu hóa thì các công ty sản xuất đang ngày càng xuất khẩu và đẩy mạnh sản phẩm ra nước ngoài. Nếu xuất khẩu và bán một sản phẩm mới hoặc một sản phẩm hiện có ra nước ngoài, thì cần phải dịch nó sang ngôn ngữ của đất nước nơi nó được bán, vì vậy nhu cầu dịch thuật sang tiếng nước ngoài ngày càng tăng.

Ngoài ra, ngay cả khi chỉ bán hàng ở Nhật, việc tạo sổ tay hướng dẫn bằng tiếng nước ngoài có thể là một lợi thế vì số lượng công nhân nước ngoài và nhân viên nước ngoài ngày càng tăng. Thật tiếc khi bỏ lỡ cơ hội bán hàng chỉ vì không có sổ tay hướng dẫn hoặc thông số kỹ thuật bằng tiếng nước ngoài. Khi quá trình toàn cầu hóa trên phạm vi toàn cầu phát triển hơn nữa trong tương lai, dự kiến ​​nhu cầu dịch sổ tay hướng dẫn sử dụng các sản phẩm cơ khí sẽ ngày càng gia tăng.

Khi dịch hướng dẫn sử dụng sản phẩm máy, thì có thể tiếp tục sử dụng nó trừ khi có những sửa đổi lớn đối với thông số kỹ thuật của máy và không nhất thiết phải cập nhật thường xuyên. Đó là lý do tại sao tốt hơn hết phải dịch không chỉ tiếng Nhật mà còn cả các ngôn ngữ khác như tiếng Anh và tiếng Trung khi sản xuất sản phẩm mới. Ta nên chuẩn bị như thế nào để không bỏ lỡ thời điểm có được khách hàng mới ở nước ngoài hoặc mở rộng ra nước ngoài?

ĐẶC ĐIỂM VÀ KHÓ KHĂN KHI DỊCH THUẬT SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG MÁY MÓC

2DICH THUAT MAY MOC 2

Trước hết, có rất nhiều hướng dẫn sử dụng máy móc, từ sổ tay hướng dẫn sử dụng máy công nghiệp đến sách hướng dẫn sử dụng thiết bị gia dụng. Khi dịch sách hướng dẫn sử dụng sản phẩm máy móc như vậy, điều cần thiết đầu tiên là phải dịch nó thành một tài liệu chính xác và dễ đọc, dễ hiểu theo tầng lớp người sử dụng. Tóm lại, dù máy móc cùng loại nhưng người dùng sách hướng dẫn sử dụng sẽ khác nhau tùy thuộc vào mục đích sử dụng sản phẩm trong gia đình hay y tế, vì vậy cần phải sử dụng cách diễn đạt câu cho phù hợp.

Đặc biệt, sách hướng dẫn sử dụng thiết bị y tế cực kỳ chuyên dụng, thuật ngữ y tế được sử dụng phong phú. Đối với việc dịch thuật hướng dẫn sử dụng máy móc trong lĩnh vực y tế, thì không chỉ có khả năng dịch thuật và ngôn ngữ cao mà biên dịch viên cần phải có kiến ​​thức chuyên môn trong lĩnh vực y tế. Có thể nói cái khó của việc dịch hướng dẫn sử dụng máy móc là dù có trình độ ngoại ngữ cao nhưng nếu thiếu kiến ​​thức chuyên ngành trong lĩnh vực đó thì cũng không thể đảm đương công việc dịch thuật.

DỊCH HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG MÁY MÓC BẰNG CÁCH DỊCH TỰ ĐỘNG CÓ ĐƯỢC KHÔNG ?

Khi dịch hướng dẫn sử dụng máy móc sang nhiều ngôn ngữ, bạn có thể cân nhắc sử dụng tính năng dịch tự động. Việc có thể dịch các văn bản tiếng Nhật sang tiếng nước ngoài mà không tốn kém thời gian và chi phí chắc chắn rất hấp dẫn, nhưng chúng tôi không khuyên bạn nên sử dụng dịch tự động.

Tính năng dịch tự động vẫn chưa hoàn hảo và có nhiều thuật ngữ chuyên ngành chưa được cập nhật. Do đó, nó không thích hợp để dịch các tài liệu chứa nhiều thuật ngữ, chẳng hạn sách hướng dẫn sử dụng máy móc. Như những ai đã từng sử dụng dịch tự động đều biết, chất lượng bản dịch thấp hơn nhiều so với người dịch. Dịch thuật tự động không thể tạo ra các câu tự nhiên và dễ đọc mà người dịch có thể viết ra. Khi người Nhật chúng tôi nhận được hướng dẫn sử dụng cho các sản phẩm ở nước ngoài, nếu chúng được viết bằng tiếng Nhật không tự nhiên do dịch tự động, chúng tôi sẽ lo lắng rằng: “Sản phẩm này có ổn không?” ..

Ngoài ra, hướng dẫn sử dụng và thông số kỹ thuật của máy móc yêu cầu điều chỉnh cách diễn đạt mềm mại cho phù hợp với người dùng, nhưng tất nhiên khi dịch tự động thì không thể điều chỉnh câu văn cũng như không thể diễn đạt các từ chuyên ngành một cách dễ hiểu.

Nếu có lỗi hoặc câu vô nghĩa khi dịch sách hướng dẫn, nó có thể ảnh hưởng đến độ tin cậy và sự hài lòng của chính sản phẩm máy móc đó. Dịch thuật hướng dẫn sử dụng máy móc tốt hơn hết là không nên dịch tự động mà nên nhờ đến một công ty dịch thuật chuyên nghiệp.

DỊCH HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG MÁY MÓC TẠI CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP

Khi dịch tài liệu hướng dẫn sử dụng cho các sản phẩm máy móc, không chỉ cần tính chính xác của thông tin mà cũng phải sử dụng cách diễn đạt câu phù hợp với nhóm người dùng. Một số lĩnh vực cần phải có kiến ​​thức chuyên môn cao, vì vậy bạn nên nhờ đến một công ty dịch thuật chuyên nghiệp có biên dịch viên thông thạo từng lĩnh vực. Tại IFK có các biên dịch viên có kiến ​​thức chuyên môn trong từng lĩnh vực nên có thể dịch chính xác các thông số kỹ thuật và hướng dẫn sử dụng sản phẩm có tính chuyên môn cao. Nếu bạn đang nghĩ đến việc dịch hướng dẫn sử dụng máy móc, vui lòng liên hệ với IFK.

Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi.

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 348

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065