1. Email yêu cầu trong doanh nghiệp
Khi viết email yêu cầu doanh nghiệp, điều quan trọng là phải thể hiện sự tôn trọng khi nhận được câu trả lời trong khi họ đang bận. Ngoài ra, việc viết nội dung cụ thể của yêu cầu một cách ngắn gọn và dễ hiểu cũng rất quan trọng.
Khi viết xong email, hãy đọc lại nó dưới góc độ của bên thứ ba để không có hiểu lầm.
1. 依頼のビジネスメール
依頼のビジネスメールを書く際にも、お忙しいなかわざわざ対応してもらうことに対する敬意を示すことが大切です。また、依頼の具体的な内容を簡潔に、わかりやすく書くことも重要と言えます。行き違いが起こらないように、メールを書き終えたら第3者の目線で読み返してみましょう。
- Yêu cầu cuộc hẹn
Nếu có cuộc hẹn, sẽ tốt hơn nếu bạn liệt kê những ngày hẹn cụ thể. Tất nhiên đây không phải là một lịch trình đột ngột như ngày mai hay ngày kia, mà là một ngày có thời gian nhất định, nên hãy đề ra nhiều ngày hẹn dự bị hơn nữa.アポイントの依頼
アポイントの場合には日程の候補を具体的に挙げておいたほうがいいでしょう。
もちろん、明日明後日のような急な日程ではなく、ある程度余裕を持たせたもので、なおかつ複数の候補を挙げることです。
Ví dụ về email yêu cầu cuộc hẹn_<アポイントを依頼するメール例文>
「株式会社○○ ○○様
いつもお世話になっております。
◆◆の◆◆です。
先日の件なのですが、~ができました。
つきましては詳細についてご説明させていただきたいのですが、お打ち合わせのお時間をいただけないでしょうか。
今週でしたら以下の日程で伺うことが可能です。
<候補日>
・〇月〇日(〇) XX:XX~XX:XX
・〇月〇日(〇) XX:XX~XX:XX
・〇月〇日(〇) XX:XX~XX:XX
○○様のご都合をご返信いただけますと幸いです。
お忙しいところ誠に恐縮ですが、是非ご検討のほどよろしくお願いいたします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◆(社名) ◆◆(フルネーム)
〒000-0000 (会社の住所)
電話 00-0000-0000 / FAX 00-0000-0000 / メール (メールアドレス)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- Yêu cầu sự hợp tác từ cấp trên
Yêu cầu sự hợp tác từ cấp trên là con đường mà bất kỳ một người đi làm nào trong xã hội cũng phải thực hiện. Không chỉ với cấp trên, nhưng khi nhận được yêu cầu hợp tác thì cũng có khi sẽ dành chút thời gian cho đối phương.
Vì vậy, hãy tóm tắt nội dung một cách dễ hiểu, ngắn gọn và đừng quên suy nghĩ cho đối phương ở cuối bài. Sẽ không có vấn đề gì khi bạn tóm tắt ở văn bản nội dung mail nếu nội dung đơn giản, nhưng nếu đó là một email có nội dung dài, tốt hơn là nên tóm tắt chúng riêng biệt và gửi dưới dạng file đính kèm. ” Ví dụ về email yêu cầu sự hợp tác từ cấp trên.
上司への協力依頼上司への協力依頼というのは、社会人であれば必ず通る道です。上司に限ったことではないのですが、協力してもらうということは相手に時間を割いてもらうことでもあります。
そのため、内容はわかりやすく簡潔にまとめ、最後には相手への配慮を忘れないようにてください。簡単な内容であればメールの本文でまとめてしまっても問題はないのですが、もし長文になってしまいそうなときには別途まとめて添付ファイルとして送信したほうがいいでしょう。 “ Ví dụ về email yêu cầu sự hợp tác từ cấp trên_<上司へ協力を依頼するメール例文>
「〇〇部長
お疲れ様です。 ◆◆です。
突然メールをお送りする失礼をお許しください。来月、~に関する~が完成いたしましたので、その内容につきまして、〇〇部長の貴重なご意見を伺いたくご連絡いたしました。
内容に関しては添付ファイルでお送りしております。
一度お目通しいただき、ご意見やご感想をお聞きできましたら幸いです。お忙しい中、大変恐縮ではございますが、何卒宜しくお願い申し上げます。
◆◆(部署と名前)
2. Email nhắc nhở trong doanh nghiệp
Công việc được tạo nên từ các mối quan hệ với nhiều người khác nhau. Vì vậy thường sẽ xảy ra những trường hợp như “Không làm cái này cũng không sao”
“Không làm được nếu chưa nhận phản hồi từ người kia”.
Trong những trường hợp như vậy, bạn phải thúc giục đối phương, nhưng về cơ bản thì không ai cảm thấy dễ chịu khi bị thúc giục cả. Vì vậy, hãy hết sức thận trọng khi viết mail nhắc nhở.
2. 催促のビジネスメール
仕事というのはいろいろな人との関わりの中で成り立っているものです。そのため、「ここが動かないとどうにもならない」「この人からの返事がないと動けない」といったことはよくあります。
そういった場合、相手への催促をしなければいけないのですが、基本的に催促をされて気分がいいという方はいません。そのため、催促をする場合には細心の注意を払っていく必要があります。
- Nhắc nhở phản hồi mail
Trong tình huống mà bạn không nhận được thư phản hồi cho một email mà bạn vốn dĩ đã nhận được, có lẽ là bạn sẽ tức giận và muốn trách móc đối phương. Tuy nhiên, bạn hãy cố gắng nhẫn nhịn và viết một email với nội dung không mang tính kích động.
メール返信の催促
本来であればもう来ているはずのメールの返信が来ないという状況の中では、やはり怒りも出てくるでしょうし、相手を非難したい気持ちも出てくるかもしれません。ただ、そこはぐっとこらえて感情的にならないような文面を作り上げるようにしましょう。“ Ví dụ về email nhắc nhở phản hồi mail_<メール返信の催促メール例文>
株式会社○○
○○様いつもお世話になっております。
◆◆の◆◆です。XX月XX日(X)に~をメールにてお送りいたしましたが、お手元に届いておりますでしょうか。
ご確認の上、お返事いただけますと幸いです。
もしお手元に届いていない場合には、すぐに再送いたしますので恐れ入りますが、XX月XX日(X)中にご連絡ください。
ご多忙のところ恐縮ですが、お返事はXX月XX日(金)までにいただけますでしょうか。
~を控えており、期限をこれ以上延ばすのが厳しい状況です。
こちらの事情で大変申し訳ございませんが、ご確認の程、よろしくお願いいたします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆◆(社名) ◆◆(フルネーム)
〒000-0000 (会社の住所)
電話 00-0000-0000 / FAX 00-0000-0000 / メール (メールアドレス)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
-
Nhắc nhở về những mục yêu cầu
Chúng ta sẽ thường có những yêu cầu hoặc được yêu cầu đáp ứng một cái gì đó trong công ty. Khi bạn yêu cầu điều gì đó, nếu bạn gửi lời nhắc nhở qua email, hãy đặt mình vào vị trí đối phương và viết một email với nội dung như thể bạn đang được yêu cầu.
Bạn không cần phải lo lắng như gửi email cho người ngoài công ty, nhưng hãy cẩn thận với nội dung vì bản thân việc nhắc nhở rất là tế nhị.Ví dụ về email nhắc nhở về những mục yêu cầu_<依頼事項の催促メール例文>
○○部長
お疲れ様です。
◆◆です。
先日は、いろいろとありがとうございました。
その際にお願いしました件についてはその後、いかがなっておりますでしょうか。
ご多忙中のところ、催促がましく失礼かとは存じますが、よろしくご配慮のほどお願いいたします。
お返事をお待ちしております。
◆◆(部署と名前)
Công Ty Giáo Dục Và Dịch Thuật IFK
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật, Dịch thuật công chứng uy tín tại Tp Hồ Chí Minh.
Thường xuyên mở các lớp đào tạo tiếng Nhật tại Bình Tân – Tp. Hồ Chi Minh.
Dịch vụ tư vấn chuẩn bị hồ sơ du học Nhật Bản
Email: info@translationifk.com
Hotline: 0282.247.7755/ 035.297.7755
Website: https://translationifk.com
Facebook: Dịch Thuật Tiếng Nhật IFK
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
5 / 5. Lượt đánh giá: 215
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.