Phân biệt ngữ pháp「〜途中」và 「〜最中」

Có 2 mẫu câu có nghĩa “Khi đang làm X thì Y xảy ra” là 「〜途中」và「〜最中」.

Cho 2 ví dụ sau đây:

・会議の途中に、電話がかかってきた。

・会議の最中に、電話がかかってきた。

Cả hai đều thể hiện rằng bạn đã nhận được một cuộc gọi trong khoảng thời gian bắt đầu và kết thúc cuộc họp.

Vậy hãy cùng tìm hiểu xem 「〜途中」và「〜最中」có điểm gì khác nhau nhé.

phan biet tochuu saichuu


Điểm khác nhau giữa 「〜途中」và「〜最中」

Cả hai mẫu này thường có thể hoán đổi cho nhau, nhưng trong「〜最中」có chứa hán tự 「最」, vì vậy nó sẽ bao gồm các sắc thái khi hành động hoặc sự kiện của cái gì đó đang lúc cao trào nhất.

Do đó, bạn có thể thay 「〜最中」bằng một cách viết khác 「〜している、まさにその時に」(Tạm dịch: đúng vào lúc đang làm thì…)

Dựa vào giải thích phía trên bạn thử xem những câu ví dụ dưới đây thì thế nào.

・駅へ行く途中に、コンビニへ寄った。

・駅へ行く最中に、コンビニへ寄った。

「途中に」を使った文はしっくり来ますが、「最中に」を使った文はなんだか変ですよね?

これは、「最中に」が「何かの動作やイベントが一番盛り上がっている時に」というニュアンスを含むためです。

Câu sử dụng「途中に」có vẻ hợp lý còn câu dùng「最中に」thì hơi lạ phải không?

Đó là vì 「最中に」mang sắc thái hành động hoặc sự kiện của cái gì đó đang lúc cao trào nhất.

Kết luận

Qua bài viết này chúng tôi vừa giới thiệu đến các bạn sự khác nhau giữa 2 mẫu ngữ pháp giống nhau 「途中」và 「最中」.

Cuối cùng, tôi sẽ tóm tắt sự khác biệt giữa 2 mẫu ngữ pháp này.

phan biet tochuu saichuu


CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 261

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

info@translationifk.com
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065