SỰ KHÁC BIỆT GIỮA「将来」VÀ「未来」LÀ GÌ?

  Có lẽ đối với người nước ngoài tiếng Nhật là một ngôn ngữ rất khó. Ngay cả những từ mà người Nhật sử dụng thường xuyên đôi khi đối với người nước ngoài đang học tiếng Nhật họ vẫn cảm thấy khó hiểu. Đặc biệt trong tiếng Nhật có rất nhiều từ giống nhau nên khá khó để hiểu được sự khác biệt về sắc thái của chúng, ví dụ như sự khác biệt giữa「将来」và「未来」. Bạn có thể giải thích sự khác biệt về ý nghĩa giữa hai từ này không? Trong bài viết này, chúng ta hãy cùng xem xét sự khác biệt giữa「将来」và「未来」nhé.

Su khac biet giua「将来」va「未来」la gi

Sự khác biệt giữa「将来」và「未来」

  Cả hai từ đều là những từ diễn tả tương lai, không phải quá khứ hay hiện tại. Bây giờ, chúng ta hãy cùng nhau suy ngẫm về các câu ví dụ sử dụng cho mỗi từ nhé.

  Ví dụ 1

① 私は将来、医者になりたいです。

② 私は未来、医者になりたいです。

  Cả 2 câu ví dụ đều có ý nghĩa rằng: Tôi muốn trở thành một bác sĩ trong tương lai.

  Chúng ta nghĩ gì về ví dụ trên? Câu ví dụ ② sử dụng “未来” không tự nhiên cho lắm phải không? Vậy 2 câu ví dụ sau thì như thế nào?

  Ví dụ 2

③ 500年先の将来なんて、誰にも予測できない。

④ 500年先の未来なんて、誰にも予測できない。

  Cả 2 câu ví dụ đều mang ý nghĩa là: Không ai có thể đoán trước được tương lai 500 năm nữa.

  2 câu ví dụ lần này thì sao?  Câu ví dụ ③ sử dụng「将来」có vẻ không tự nhiên cho lắm phải không? Qua các câu ví dụ trên. Bạn đã phần nào hiểu được sự khác biệt về sắc thái của 「未来」 và「将来」? Chúng ta cùng nhau xem thêm 2 câu ví dụ nữa nhé!

  Ví dụ 3

⑤もういい年なんだから、もう少し君も将来のことをきちんと考えた方がいいよ。

⑥もういい年なんだから、もう少し君も未来のことをきちんと考えた方がいいよ。

  Cả 2 ví dụ trên đều mang ý nghĩa rằng: Đây là một năm tốt, vì vậy bạn nên nghĩ về tương lai nhiều hơn một chút.

  Câu ví dụ số ⑥ Bạn có thể dễ dàng nhận thấy「未来」sử dụng trong câu này là không tự nhiên lắm đúng không? Cho đến bây giờ, chúng ta đã xem qua một số câu ví dụ, nhưng sự khác biệt giữa một câu cảm thấy không tự nhiên và một câu cảm thấy tự nhiên là gì?

 「将来」được sử dụng khi có những nhân vật cụ thể như「私」và「君」và chúng mô tả thời gian cụ thể mà những nhân vật được đề cập có thể xuất hiện trong tương lai.

  Mặt khác「未来」được sử dụng để mô tả bao quát (phạm vì rộng lớn), chẳng hạn như ” (thế giới) của 500 năm nữa”. Nó cũng được sử dụng để nói với mọi người về khoảng thời gian họ sẽ xuất hiện nhưng không hiển thị một nhân vật cụ thể như「私」hoặc「君」.

Tổng kết

  Chúng tôi đã giới thiệu sự khác biệt giữa「将来」và「未来」trong tiếng Nhật. Ngoài ra, 2 từ này còn có sự khác biệt như sau:

「将来」: Thời gian cụ thể mà những người và tổ chức cụ thể sẽ chạm tới được trong tương lai.

「未来」: Một khái niệm khách quan về thời gian mâu thuẫn với quá khứ và hiện tại. Có thể hơi khó giải thích, nhưng điểm lưu ý là「未来」chỉ đơn giản mô tả thời gian phía trước, và không nhắm vào những người hoặc tổ chức cụ thể như「私」hay「あなた」.

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 500

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

info@translationifk.com
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065