NHỮNG SỰ KHÁC BIỆT GIỮA 2 MẪU NGỮ PHÁP「とはかぎらない」VÀ「わけではない」

1. Ý nghĩa của 「とはかぎらない」và「わけではない」

Tôi đã thử tìm hiểu sự khác nhau giữa 「とはかぎらない」và「わけではない」. Đầu tiên chúng ta hãy xác nhận lại ý nghĩa của chúng.

y nghia towakagiranai va wakedewanai

a. 「わけではない」

「わけではない」sử dụng để phủ nhận một kết luận rút ra từ tình huống nào đó.

Ví dụ như:

   Aさんは飲み会が好きだ。

   Anh A  thích những bữa tiệc rượu

Kết luận có thể rút ra từ trường hợp này đó là “chắc chắn anh A rất thích uống rượu”.

Khi sử dụng thêm 「わけではない」, câu dưới đây sẽ có ý nghĩa phủ định kết luận mà thông thường ai cũng nghĩ như trên:

   Aさんは飲み会が好きだが、お酒が好きなわけではない。

   Anh A  thích những bữa tiệc rượu nhưng chưa chắc anh ấy thích uống rượu

Hãy xem thêm ví dụ dưới đây:

   Aさんは日本に20年住んでいる

   Anh A sống ở Nhật đã 20 năm

Trong trường hợp này, mọi người thường sẽ cho rằng “chắc là anh A rất giỏi tiếng Nhật” hoặc là “Anh ấy hiểu biết rất rõ về Nhật Bản” vì đã sống ở Nhật đến 20 năm.

Và khi phủ định vấn đề, 「わけではない」được sử dụng với ý nghĩa như sau:

   Aさんは日本に20年住んでいるが、日本語が上手なわけではない。

   Anh A sống ở Nhật đã 20 năm nhưng chưa chắc anh ấy giỏi tiếng Nhật.

   Aさんは日本に20年住んでいるが、日本のことをよく知っているわけではない。

   Anh A sống ở Nhật đã 20 năm nhưng chưa chắc anh ấy hiểu biết rõ về Nhật Bản.

b. 「とはかぎらない」

「とはかぎらない」thông thường được dịch sang tiếng Anh là “not always”,  nhưng cũng được dịch với ý nghĩa “có những trường hợp ngoại lệ”.

「とはかぎらない」được sử dụng như sau:

   新聞に書いてあることが真実とは限らない。

   Những gì được viết trên báo không phải lúc nào cũng đúng . 

   (Cũng có những điều không đúng sự thật)

   仕事が多いが、必ずしも残業するとは限らない。 

   Việc thì nhiều đấy nhưng chưa chắc phải tăng ca.

   (Có thể sẽ làm xong hết hoặc ngày mai sẽ làm tiếp)

2. Điểm khác nhau giữa 「とはかぎらない」「わけではない」

khac nhau towakagiranai va wakedewanai

a. Khi chủ ngữ là 「私(たち)」thì không thể sử dụng 「とはかぎらない」

Hãy cùng xem các câu dưới đây:

   ✖ 私は飲み会が好きだが、お酒が好きとは限らない。

   ✖ 私は毎日図書館に行っているが、本を読んでいるとは限らない。

Khi chủ ngữ là 「私(たち)」, nếu sử dụng 「とはかぎらない」câu văn nghe sẽ không được tự nhiên.

Tuy nhiên, 「とはかぎらない」 lại có thể dùng với chủ ngữ 「私(たち)」nếu trong câu đi kèm với các từ diễn đạt ý nghĩa toàn bộ như 「みんな」、「いつも」.

   〇 私は毎日図書館にいっているが、いつも本を読んでいるとは限らない。

   Tôi đến thư viện hàng ngày, nhưng không phải lúc nào tôi cũng đọc sách.

   〇 私は飲み会は好きだが、いつもお酒を飲んでいるとは限らない。

   Tôi thích những bữa tiệc rượu, nhưng không phải lúc nào tôi cũng uống rượu

Ngoài ra, khi đề cập đến những vấn đề mà người nói biết rõ thì khó mà có thể sử dụng「とはかぎらない」

b. Trường hợp không thể sử dụng 「わけではない」

「わけではない」khó sử dụng khi trong câu không đầy đủ ngữ cảnh, thiếu suy luận hoặc khi đơn thuần chỉ muốn nói những điều ngoại lệ.

Như đã đề cập ở trên, 「わけではない」sử dụng để phủ nhận một kết luận rút ra từ tình huống nào đó, chính vì thế câu văn sẽ rất khó hiểu nếu tình huống đó không rõ ràng.

Ví dụ như:

   ✖ 世界1位の選手が勝つわけではない。

   ✖ Aさんが日本語が話せるわけではない。

Khi bất chợt nói như ví dụ trên, vì trong câu không có điều kiện tiêu quyết nên tôi nghĩ sẽ có nhiều người không hiểu. Nếu thêm 1 vài điều kiện tiêu quyết vào thì 「わけでもない」dễ sử dụng hơn.

   〇 世界1位の選手は強いが、いつも勝つわけではない。

   Là tuyển thủ mạnh nhất thế giới nhưng chưa chắc lúc nào cùng giành chiến thắng

   〇 Aさんは日本に10年間住んでいるが、日本語が話せるわけではない。

   Anh A sống ở Nhật đã 20 năm nhưng chưa chắc anh ấy có thể đọc tiếng Nhật

Tôi đã giới thiệu đến các bạn sự khác biệt giữa 「とはかぎらない」và「わけではない」. Nhiều trường hợp sử dụng mẫu ngữ pháp nào cũng được, vì thế có nhiều bạn học tiếng Nhật muốn biết thêm sự khác nhau giữa chúng. Tôi rất vui vì bài viết này có thể giúp ích cho các bạn.

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 373

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

info@translationifk.com
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065