Sự khác nhau về ý nghĩa của 「尋ねる」「訪ねる」「訊ねる」

Sự khác nhau về ý nghĩa

Sự khác nhau về ý nghĩa của 尋ねる・訪ねる・訊ねる

Có 3 từ biểu thị kanji của từ  たずねる  là  「尋ねる」「訪ねる」「訊ねる」. Vì ký hiệu kanji của những từ ngữ này khác nhau nên giữa chúng cũng có sự thay đổi về ý nghĩa. Hơn nữa, điều mà tôi quan tâm là cách phân biệt sử dụng của mỗi từ này. Chính vì vậy, lần này tôi muốn giải thích sự khác nhau về ý nghĩa và phân biệt cách sử dụng của 3 từ 「尋ねる」「訪ねる」「訊ねる」.

1. Ý nghĩa của 尋ねる

尋ねる

「尋ねる」có 2 ý nghĩa chính. Đầu tiên mang ý nghĩa là hỏi, từ này thể hiện việc hỏi đối phương về những điều mà bản thân chưa biết. Trường hợp này nó được sử dụng như “hỏi đường ở bốt cảnh sát” hoặc “hỏi thăm tình hình gần đây của một người bạn cũ”. Hàm ý còn lại là chỉ sự “yêu cầu”, “tìm kiếm”, nói đến việc tìm kiếm một điều gì đó về con người và sự vật, hoặc tìm kiếm về những thứ như tinh thần hay đạo lý. Trong trường hợp này, nó được sử dụng giống như “đến thăm và hỏi han tình hình anh chị em sống xa nhau” hoặc “hành trình tìm hiểu về nguồn gốc của người Nhật”.

Hán tự「尋」“TẨM” của 「尋ねる」được tạo thành từ từ tượng hình chỉ “những thứ giống nhau gia tăng liên tiếp (ヨ)” và từ tượng hình thể hiện “tay phải (右)” và “tay trái (左)”. Điều này biểu thị “hành động kéo một thứ nào đó bằng việc di chuyển cả 2 tay”, do đó nó kéo theo việc tạo thành kanji mang ý nghĩa như “hỏi”. Về sự khác nhau như thế nào với 「訪ねる」, hãy cùng xem qua dưới đây.

2. Ý nghĩa của 訪ねる

訪ねる

Hàm ý của 「訪ねる」mang ý “thăm viếng”. Ý chỉ việc đến thăm một địa điểm với mục đích nhất định, hoặc đi đến một nơi để gặp một người nào đó. Nó được sử dụng giống như trường hợp 「久しぶりに恩師を訪ねてみた」 ( hỏi thăm giáo viên của mình sau một thời gian dài không gặp ), 「今度の連休は、各地の秘湯を訪ねるつもりだ」( dự định ghé thăm các suối nước nóng ít người biết đến ở các vùng khác trong kỳ nghỉ lễ ) , hoặc 「県内の史跡はあらかた訪ね終わった」(  kết thúc chuyến đi tham quan các di tích lịch sử của các tỉnh trong nước ).

Kanji của chữ 「訪」biểu thị cho hình dạng “từ ngữ nhô ra ở bên trái và bên phải”. Từ đó mà nó được tạo thành như một ký tự kanji mang ý nghĩa “viếng thăm”.

「訪ねる」và「尋ねる」đều là những từ ngữ giống nhau về nguồn gốc. Tuy nhiên, chúng lại có cách sử dụng khác nhau. Như đã đề cập ở trên, 「訪ねる」mang hàm ý là “viếng thăm” nên nó không mang ý nghĩa là “đặt câu hỏi”. Mặt khác, 「尋ねる」mang ý nghĩa “tìm kiếm, khám phá” nên dường như nó không được sử dụng với ý nghĩa “thăm viếng”.

3. Ý nghĩa của 訊ねる

訊ねる

Ý nghĩa của 「訊ねる」bao gồm cả 2 nghĩa là “đặt câu hỏi” và “tìm kiếm”. Nói tóm lại, nó không có sự khác biệt gì nhiều về ý nghĩa so với 「尋ねる」. Về cách sử dụng cũng được sử dụng giống như các trường hợp như 「土地の人に道を訊ねる」( hỏi đường những người dân địa phương ) hay「生みの親を尋ねる」( hỏi bố mẹ về sự chào đời).

 

Hán tự 「訊」( TẤN ) của 「訊ねる」hình thành từ các chữ tượng hình thể hiện cho「言」( nói ) và「はやい」 ( nhanh chóng ). Từ đó mà nó được hình thành như một hán tự mang ý nghĩa “hỏi một cách nhanh chóng và liên tiếp”. Theo cách này, 「訊ねる」và「訪ねる」đều giống nhau về mặt chữ, tuy nhiên ý nghĩa giữa chúng lại khác nhau. Ngoài ra, 「訊ねる」và「尋ねる」về cơ bản có thể được sử dụng giống nhau, nhưng có một điểm khác biệt là「訊」không thường dùng, nên thông thường 「尋ねる」được sử dụng phổ biến hơn.

 

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 356

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

info@translationifk.com
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065