4 ĐIỀU CẦN LƯU Ý TRONG DỊCH THUẬT DU LỊCH Ở THỜI ĐẠI TOÀN CẦU HÓA

Dịch thuật du lịch cho phép các đại lý du lịch, công ty lữ hành, khách sạn và các doanh nghiệp khác tiếp cận khách hàng trên khắp thế giới.

Các doanh nghiệp du lịch có thể tự quảng bá chính mình bằng rất nhiều cách khác nhau, từ các trang web đến tờ rơi, quảng cáo trên tạp chí và hơn thế nữa. Bằng cách dịch những tài liệu này sang nhiều ngôn ngữ, các doanh nghiệp du lịch có thể tiếp cận với các khách hàng tiềm năng ở một số khu vực trên thế giới.

Tuy nhiên, để đạt hiệu quả tối đa, bạn không thể chỉ dựa vào những bản dịch qua loa để thu hút được sự chú ý của khách du lịch quốc tế.  Bốn điều cần lưu ý sau đây sẽ tiết lộ yếu tố tạo nên một bản dịch du lịch đẳng cấp thế giới.

Công ty dịch thuật IFK - Dịch du lịch

1. Sử dụng ngôn ngữ gần gũi

Dịch thuật du lịch tương đối đặc biệt so với các lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành khác vì loại hình dịch thuật này không yêu cầu kiến ​​thức chuyên sâu về các thuật ngữ kỹ thuật phức tạp mà người bình thường không thể hiểu được.

Nhưng nếu bạn nghĩ trở thành biên dịch viên du lịch là một việc đơn giản và vui vẻ thì bạn đã sai rồi đấy, 

Ví dụ nhé, trong tiếng Anh, bạn sẽ hiểu và dịch cụm từ “average Joe” hay “a cinch” như thế nào? Nếu bạn dịch sát theo nghĩa đen “Joe bình thường” hoặc “đai ngựa”, bạn sẽ không thể truyền tải thông điệp một cách trọn vẹn. Để một thông điệp trở nên thân thiện và dễ tiếp cận hơn, công ty du lịch thường sử dụng phương thức truyền tải thân mật và các thành ngữ bản địa như trên.

Do đó, bản dịch du lịch chất lượng đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về các sắc thái của cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích ở cấp độ người bản ngữ. Điều này khiến các bản dịch không những có thể tiếp cận với khách du lịch từ các quốc gia khác mà còn giao lưu gần gũi và tạo niềm tin với họ. 

 

2. Chú ý đến hiệu quả marketing

Ngoài việc truyền tải thông điệp của chính văn bản, dịch thuật du lịch chuyên nghiệp còn thể hiện hiệu quả marketing thông qua bất kỳ hình thức quảng cáo du lịch, như trang web khách sạn hoặc tài liệu quảng cáo bảo tàng.

Điều này đòi hỏi người dịch phải làm nhiều việc hơn chứ không chỉ dừng ở mức chuyển ngữ từng con chữ một. Họ phải tìm cách nắm bắt được thông điệp hấp dẫn của văn bản gốc và kết nối điều đó đến với người xem / người đọc. Đây là lý do tại sao bạn bắt buộc phải làm việc với một công ty dịch thuật chuyên nghiệp chứ không thể chỉ dựa vào những cá nhân nghiệp dư biết ngoại ngữ. Mặc dù người đó có thể hiểu được ý chính, nhưng họ không thể cho ra một bản dịch hay để lôi kéo nhóm khách hàng tiềm năng của bạn.

 

3. Xác định nhóm đối tượng mục tiêu của bạn

Dịch thuật du lịch yêu cầu biên dịch viên thu hút nhóm khách hàng tiềm năng bằng cách bản địa hóa nội dung gốc. Giọng điệu và phong cách hành văn hướng đến nhóm người nói tiếng Anh sẽ hoàn toàn khác với các phong cách hướng đến khách du lịch Nhật Bản, Đức hoặc Pháp.

Ví dụ, các cách xưng hô “tôi, tớ…” là một khía cạnh ngôn ngữ và xã hội quan trọng trong tiếng Việt và cần được cân nhắc cẩn trọng trong khi tiếng Anh chỉ gọi chung tất cả bằng đại từ “I”. 

Vì lẽ đó, dịch giả phải quen thuộc với các chuẩn mực văn hóa đan xen vào ngôn ngữ mà họ đang dịch, nếu không, họ có thể sẽ gây ra hiểu lầm không đáng có hoặc tệ hơn là xúc phạm nhóm khách hàng mục tiêu.

 

Công ty dịch thuật IFK - Dịch thuật du lịch

4. Đừng bỏ qua bất kỳ chi tiết nào

Cuối cùng, điều khiến dịch thuật du lịch trở thành thách thức đối với dịch giả là do các yêu cầu riêng biệt của từng loại văn bản gốc. Ví dụ như trang web khách sạn sẽ muốn bản dịch trình bày chi phí dịch vụ bằng các đơn vị tiền tệ khác nhau nhằm hỗ trợ tốt khách hàng quốc tế.  Một dịch giả chuyên nghiệp sẽ có thể cung cấp một số kiến ​​thức chuyên môn trong lĩnh vực này.

Các chuyên gia dịch thuật du lịch hiểu rằng việc truyền đạt những chi tiết quan trọng là một phần thiết yếu của quá trình dịch thuật. Không ngừng nâng cấp chất lượng bản dịch bằng cách sử dụng văn phong gần gũi, đáp ứng nhu cầu marketing và bản địa hóa đến đối tượng mục tiêu cho thấy dịch thuật du lịch yêu cầu kỹ năng thương mại chuyên môn cao.

 

Liên hệ Công ty dịch thuật IFK

Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi. 

Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây. 

Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.  

Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây. 

Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM. 
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 233

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065