Công cụ dịch thuật trong thời Covid 19

Công cụ dịch thuật không còn quá xa lạ khi chúng ta đi du lịch, nói chuyện với những người lạ trên đường phố, đọc các biển báo trên đường phố và đọc thực đơn nhà hàng. Nhưng công cụ dịch thuật trợ giúp trong công tác chống dịch Covid 19 thì khá mới lạ. Hãy cùng IFK tìm hiểu cách công cụ dịch thuật hỗ trợ trong thời buổi Covid 19 nhé.

Đại dịch Covid 19 vô tình đã thúc đẩy sự phát triển của các công nghệ “từ xa”. Công nghệ do AI điều khiển trở nên hữu ích khi thế giới giãn cách xã hội, hỗ trợ bệnh nhân và y bác sĩ tuyến đầu cũng như các chuyên gia chăm sóc sức khỏe. Bây giờ, ngay cả khi các giãn cách được nới lỏng, công nghệ dịch thuật vẫn cứ phát triển.

Phiên dịch hội thảo từ xa

Sẽ mất một thời gian trước khi các cuộc hội thảo chuyên nghiệp trực tiếp được tổ chức trở lại. Hiện tại, hội nghị video phổ biến hơn.

Nhưng nếu chúng ta không hiểu ngôn ngữ của diễn giả thì sao? Trước kia, chúng ta sẽ đeo tai nghe và phiên dịch viên sẽ thay diễn giả thì thầm những điều ngọt ngào vào tai chúng ta. Bây giờ… Microsoft Translator có cung cấp tùy chọn dịch từ một đến nhiều – cho phép bạn nhận bản dịch máy của bài phát biểu bằng ngôn ngữ ưa thích của mình.

Đúng là, giọng nói có thể hơi robot, nhưng ngày nay ít nhất bạn có thể chọn giới tính và thậm chí là chất giọng.

Biên dịch nghiên cứu y tế sang nhiều ngôn ngữ hơn

Có một nỗ lực nghiên cứu toàn cầu lớn nhằm tìm ra các phương pháp điều trị và vắc xin cho loại virus coronavirus mới và bệnh COVID-19.

Điều đó có nghĩa là hàng chục bài báo đang được xuất bản trên các tạp chí y khoa trên khắp thế giới. Hầu hết chúng sẽ không bao giờ nhận được sự chú ý rộng rãi bởi vì rào cản ngôn ngữ.

Nhưng nếu bạn là người song ngữ và có một số kiến thức y khoa, bạn có thể cung cấp một dịch vụ nhỏ cho nhân loại bằng cách dịch các bài báo. Ngày nay, một công ty dịch thuật tên tomedes dot com  đã tìm kiếm các nhà ngôn ngữ học được đào tạo về y tế hoặc điều dưỡng để cung cấp các dịch vụ chăm sóc sức khỏe như vậy.

Công cụ dịch thuật trong thời Covid 19
Phiên dịch dịch vụ chăm sóc sức khỏe

Sử dụng chức năng dịch máy ảnh cho nội dung y tế

Cả Google Translate và Microsoft Translator đều cung cấp chức năng dịch tự động khi bạn hướng camera điện thoại vào một hình ảnh và cho bản dịch văn bản.

Điều đó sẽ hữu ích khi bạn cần dịch các bảng hiệu và menu, nhưng nó không hữu ích lắm với chữ viết nhỏ trên các chai thuốc kê đơn hoặc trên các đơn thuốc dược phẩm. Bạn muốn tìm giải pháp? Bạn có thể chụp ảnh bằng camera điện thoại và sau đó nhập hình ảnh vào trình dịch là được.

Phiên dịch đa ngoại ngữ

Có lẽ bạn đang muốn tìm hiểu thông tin và cố sử dụng khả năng ngôn ngữ của bạn để có được thông tin hữu ích từ các nguồn ngoại ngữ. Bạn có thể nghĩ tiếng Anh là ngôn ngữ phổ biến của thế giới, nhưng sự thật là cứ mỗi 7 người trên thế giới thì có tới 6 người không biết nói tiếng Anh.

Hiện nay, bạn chỉ cần đưa trình phiên dịch giọng nói lên kênh YouTube hoặc podcast tiếng nước ngoài đó mà bạn muốn tìm hiểu thông tin thì sẽ biết ngay những gì đang được nói.

Cung cấp tiện ích dịch thuật cho y bác sĩ tuyến đầu chống dịch

Nếu bạn là y bác sĩ hay người chăm sóc sức khỏe tuyến đầu, bạn có muốn sử dụng điện thoại cá nhân của mình để tương tác với bệnh nhân trong phòng cấp cứu, tiếp nhận bệnh nhân hoặc dùng cho trường hợp chăm sóc đặc biệt không? Trừ khi bạn dùng điện thoại rẻ tiền và sẵn sàng bỏ đi sau mỗi lần sử dụng. Nếu không, tốt hơn là bạn dùng thiết bị phiên dịch bỏ túi.

Một công ty Nhật Bản đã tặng thiết bị phiên dịch hỗ trợ AI POCKETALK của mình để những người chăm sóc sức khỏe tuyến đầu sử dụng trên con tàu du lịch xấu số Diamond Princess đã cập bến sau nhiều tuần ở Vịnh Yokohama. Với hỗ trợ 50 ngôn ngữ, thiết bị này là một cách an toàn để hỗ trợ cuộc trò chuyện hai chiều giữa hành khách, phi hành đoàn và người chăm sóc sử dụng các ngôn ngữ khác nhau.

Bản địa hóa các sản phẩm và phần mềm ứng dụng

Việc bản địa hóa ứng dụng và phần mềm đã có từ nhiều thập kỷ trước, nhưng cuộc khủng hoảng kinh tế kéo theo đại dịch đang buộc các công ty phải mở rộng thị trường thông qua công nghệ kỹ thuật số.

Thay vì mở một văn phòng chi nhánh ở nước ngoài, việc thêm một ngôn ngữ vào một phần mềm ứng dụng của công ty tiêu tốn ít hơn. Vì vậy, nhiều công ty đang sử dụng giai đoạn suy thoái kinh tế hiện tại để phát triển thêm phần mềm của họ, để khách hàng nước ngoài có thể truy cập được.

Bởi vì công việc này có thể tiến hành bằng cách thuê nhân lực không chính thức từ cách nhà ngôn ngữ học và lập trình viên tự do, nên hiện nay là thời điểm tuyệt vời để bản địa hóa chi phí thấp.

Tạo bản đồ ngôn ngữ nhằm thông tin về COVID-19

Tổ chức phi lợi nhuận TWB (Translators Without Borders- tạm dịch: Dịch giả không biên giới) chuyên thúc đẩy giao tiếp đa ngôn ngữ, đã hợp tác với các đối tác công nghệ để cung cấp thông tin cơ bản về khu vực nào nói ngôn ngữ nào.

Tổ chức này đang phát triển các bản đồ trực quan về ngôn ngữ theo khu vực và mức độ người dân biết đọc biết viết ở các khu vực bị nhiễm COVID-19 trên khắp thế giới, nhằm thông tin, kiểm tra hay phòng chống COVID-19.

Hỗ trợ ngôn ngữ cho các dân tộc thiểu số

TWB cũng đang hợp tác với Cisco và các chính phủ châu Âu khác nhau để phát triển và triển khai các hệ thống dịch máy nhằm phục vụ các cộng đồng dân tộc thiểu số ở EU.

Người ta đã bắt đầu thí điểm ở Hà Lan, hệ thống cho phép người nói tiếng Ả Rập và tiếng Amharic gọi điện đến trung tâm và nhận thông tin về COVID-19 bằng một ngôn ngữ của họ. Ngoài ra, họ cũng lên kế hoạch sẽ mở rộng sang các ngôn ngữ khác khắp châu Âu trong những năm tới.

Công cụ dịch thuật trong thời Covid 19
Hỗ trợ ngôn ngữ cho dân tộc thiểu số

Tạo chatbot tư vấn sức khỏe đa ngôn ngữ

Nhiều chính quyền liên bang và tiểu bang xem việc được nhận thông tin y tế kịp thời và chính xác là quyền của con người. Thế nên, trước đại dịch, nhiều nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe đã có phiên dịch viên để thông dịch khi cần thiết.

Tuy nhiên, bởi vì cách ly y tế và cách ly xã hội, việc phiên dịch trực tiếp bị hạn chế. Giải pháp thay thế là phiên dịch từ xa qua video hoặc cuộc gọi điện thoại.

Người ta cần phiên dịch y tế để xóa bỏ rào cản ngôn ngữ giữa nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe và bệnh nhân. Đa phần thì phiên dịch viên sẽ phiên dịch trực tiếp qua điện thoại hoặc video, nhưng cũng có một số nhà dịch vụ đang thử nghiệm dùng chatbot (phần mềm tư vấn tự động).

Sử dụng dịch máy để giữ an toàn cho biên giới

Theo thông tin từ cơ quan the Register out of the UK, cơ quan nhập cư Hoa Kỳ thường xuyên quét các phương tiện truyền thông xã hội để phát hiện những ý định xấu có thể xảy ra hoặc lây nhiễm đại dịch trong số những người nhập cư.

Dịch vụ Nhập tịch và Di trú của chính phủ Hoa Kỳ (USCIS) đã dựa vào các dịch vụ dịch trực tuyến do Google, Microsoft và Yahoo cung cấp để đọc các bài đăng trên mạng xã hội không phải tiếng Anh của người tị nạn để xác định xem họ có khỏe mạnh và đáng được cho phép nhập cư hay không.

Nhiều người bình luận dịch máy đã được cải thiện đáng kể trong những năm gần đây, nhưng nó vẫn chưa thể sánh được với một dịch giả có tay nghề cao.

Hãy nghĩ xem có thể có ai đó sẽ bị trục xuất hoặc từ chối nhập cư do bản dịch kém chất lượng của một câu phát ngôn hoặc bài đăng. Chúng ta sẽ cần một công cụ dịch đáng tin cậy.

Trên đây là 10 cách công cụ dịch thuật hỗ trợ trong thời buổi Covid 19. IFK hi vọng bạn đã có được những thông tin hữu ích.

Liên hệ công ty dịch thuật IFK

Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Tham khảo dịch vụ dịch thuật của chúng tôi tại đây.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Tham khảo du học Nhật Bản tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh.

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 746

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

関連記事

所在地:

ホーチミン市、3区、5市街、グエン・ティ・ミン・カイ通り、412番地、14階、HMタウン

事務所:

ホーチミン市、ビン・タン区、アン・ラク市街、キン・ヅオン・ヴオン、631番地、5階 - C5.17号室

Mail:

[email protected]
(日本語対応可)

電話番号:

035.297.7755(日本語対応可)
0282.247.7755

お問い合わせフォーム

 Copyright © 2015 – 2021 株式会社教育・通訳・翻訳IFK・法人コード: 0315596065