
9 LỜI KHUYÊN GIÚP DỊCH HỢP ĐỒNG CHÍNH XÁC
Việc dịch hợp đồng pháp lý có thể khó hiểu và gây căng thẳng. Từ việc xử lý các thuật ngữ pháp lý đến việc
Accurate credibility, fast translation, immediate use
Provide professional interpreters at seminars, conferences, escort interpreters, projects, cabin translation
We provide a prestigious consulting service for studying abroad and employment in Japan with a partner in Japan to support throughout the process.
Japanese classes from experienced teachers who are professional interpreters
The online learning program is completely free and compiled by the staff of IFK company.
This is the channel where our staff and interpreters build and share articles and experiences in translation and education.
IFK Translation / Interpreter / Education Co., Ltd.
The 14th floor, HM Town Building, No. 412 Nguyen Thi Minh Khai St., District 3, HCMC
C5.17 Imperial Place, No. 631 Kinh Duong Vuong St., An Lac Ward, Binh Tan District, HCMC
info@translationifk.com
035.297.7755
0282.247.7755
Please fill the form below and IFK’s customer care staff will actively contact with you
Việc dịch hợp đồng pháp lý có thể khó hiểu và gây căng thẳng. Từ việc xử lý các thuật ngữ pháp lý đến việc
Tuyển du học sinh Trường Nhật ngữ tại tỉnh Saitama Nhật Bản, học phí 1 năm khoảng 150 triệu đồng, được đào tạo tiếng Nhật một cách bài bản và chuyên sâu…
Bạn là một người thích bẻ chữ? Hay thiên về giao tiếp? Biết được thế mạnh và nhược điểm của bản thân sẽ giúp bạn từ đó phát triển trong công việc dịch thuật, cũng như cải thiện để hoàn thiện hơn.
MẪU DỊCH THUẬT ANH – VIỆT HỢP ĐỒNG LIÊN DOANH Hợp đồng liên doanh tiếng Anh là Joint Venture Contract/Agreement. Hiểu đơn giản, hợp đồng liên doanh
MẪU DỊCH THUẬT ANH – VIỆT GIẤY CHỨNG NHẬN KIỂM NGHIỆM/KIỂM TRA Giấy chứng nhận kiểm nghiệm (inspection certificate): Chứng từ này là bằng chứng
“Mỗi cây mỗi hoa, mỗi nghề mỗi cảnh”, và nghề dịch cũng không ngoại lệ. Trong qua trình dịch, sẽ luôn có những “rào cản” bó buộc người dịch vào khuôn khổ, nhưng một người dịch giỏi sẽ không chỉ biết cách vượt qua, mà còn biết tận dụng đó làm lợi thế cho mình.
Làm sao để trở thành Biên dịch viên mà không qua trường lớp ? Liệu có thể trở thành Biên dịch viên mà không có
Mới bước vào nghề dịch thuật, nên bắt đầu từ đâu? Dù là sinh viên muốn làm freelance về dịch thuật, hay người mới đang
Vì sao chúng ta vẫn cần đến dịch giả và các công ty dịch? Thế giới ngày càng hiện đại, con người ngày càng thông
Mẫu dịch Pháp-Việt : Kiến trúc xanh Ngày nay, con người đã chú tâm hơn đến tầm quan trọng của môi trường ở trong nhiều