DỊCH HỢP ĐỒNG TIẾNG NHẬT - Thoả Thuận Hợp Tác
(日本語)業務委託契約書
Nhiều công ty Nhật Bản đang tiến hành đầu tư sang thị trường Việt Nam, nhu cầu dịch thuật hợp đồng Nhật Việt càng ngày càng tăng cao. Để có một mối quan hệ hợp tác tốt đẹp cần có những bản hợp đồng được dịch song ngữ Nhật Việt chuyên nghiệp để tránh tranh chấp sau này.
Các ví dụ mẫu về dịch thuật hợp đồng tiếng Nhật
業務委託契約書 – Hợp Đồng Gia Công
(以下「乙」という) (Sau đây gọi là “Bên A”)
(以下「甲」という) (Sau đây gọi là “Bên B”)
協議上、翻訳業務について下記条項により 委託契約を締結する。
Sau khi bàn bạc Bên A và Bên B thống nhất ký kết hợp đồng ủy thác dịch thuật với các điều khoản sau đây:
乙は、別添仕様書に基づき、翻訳業務の委託を行い、甲は乙に その対価を払うものとする。
Bên A sẽ tiến hành dịch thuật dựa trên tài liệu yêu cầu dịch thuật. Bên B sẽ thanh toán chi phí dịch thuật cho Bên A.
契約金額の単価は、(VAT)消費税額を除いて以下のとおりとする。
Đơn giá hợp đồng được tính như sau, không bao gồm thuế giá trị gia tăng(VAT).
和訳(一般) 金 ~ドン(和文1文字あたり)
Dịch Tiếng Nhật (Bình thường) ~ VND (Đơn giá 1 chữ tiếng Nhật)
契約金額の支払 Thanh lý hợp đồng
甲は、乙から適法な支払請求書が提出されたときは、これを 受理した日から30日以内に支払わなければならない。
Bên B phải thanh toán trong vòng 30 ngày kể từ ngày nhận được những chứng yêu cầu thanh toán hợp pháp theo quy định của Bên A
乙は、この契約によって知り得た内容を本契約の目的以外に利用し、又は第三者に漏らしてはならない。
Bên A không được sử dụng nội dung biết được theo thỏa thuận này cho bất kỳ mục đích nào khác ngoài mục đích của thỏa thuận này hoặc rò rỉ cho bên thứ ba.
この契約締結の証として本書2通を作成し、双方記名押印のうえ各自1通を保有するも のとする。
Hợp đồng này được lập thành 2 bản, sau khi 2 bên ký tên đóng dấu mỗi bên giữ 1 bản có giá trị như nhau.
Đây là một số mẫu các điều khoản trong dịch thuật hợp đồng tiếng Nhật.
Các bạn có nhu cầu dịch thuật hợp đồng: Hãy liên hệ với chúng tôi
Cung cấp dịch vụ: Giáo dục – dịch thuật – tư vấn du học Nhật Bản – giới thiệu nhân sự Nhật Bản
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
5 / 5. Lượt đánh giá: 8436
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.