Dịch thuật sáng tạo là phương pháp dịch thuật kiểu mới được sử dụng trên toàn thế giới nhằm thu hút khách hàng trên các thị trường quốc tế. Để đảm bảo các bài dịch tạo được tiếng vang, người dịch phải sở hữu kỹ thuật dịch chuyên nghiệp, cách viết sáng tạo và vốn hiểu biết sâu sắc về thị trường giới thiệu sản phẩm.
Nhưng làm thế nào để các văn bản dịch có thể mang giọng điệu, cảm xúc và sắc thái như ngôn ngữ gốc? Độc giả ngôn ngữ đích có thể hiểu rõ tài liệu, bài dịch như độc giả ngôn ngữ nguồn?
Để đảm bảo người đọc có phản ứng tích cực với các bản dịch, sáng tạo là yếu tố tiên quyết. Nếu bạn không biết cách tạo ra bản dịch sáng tạo, thì đây là mọi thứ bạn cần:
Dịch trung thành và dịch sáng tạo
Dịch trung thành là dịch theo nghĩa đen, chuyển ngữ ngôn ngữ này thành ngôn ngữ khác. Loại bản dịch này tập trung vào việc xây dựng chính xác văn bản gốc bằng ngôn ngữ đích và tránh lỗi sai và thiếu sót. Dịch trung thành không được sử dụng phổ biến, trừ khi bạn đang xử lý các văn bản pháp lý không có lỗi và không rõ ràng. Mặt khác, dịch trung thành khiến bản dịch cứng nhắc, không phù hợp.
Bản dịch sáng tạo cũng chuyển ngữ ngôn ngữ này thành ngôn ngữ khác, tuy nhiên, nó tập trung vào việc sử dụng văn bản nguồn làm điểm tham chiếu để tạo bản sao hấp dẫn, bắt tai. Kiểu dịch thuật này thường sử dụng cách diễn đạt và từ ngữ sáng tạo trong ngôn ngữ đích để xây dựng giọng điệu và ý nghĩa giống như văn bản nguồn. Mục tiêu của bản dịch sáng tạo là thu hút sự chú ý của độc giả theo cách tương tự như trong văn bản gốc. Điều này có nghĩa là người dịch phải điều chỉnh văn bản, thay đổi từ vựng hoặc đôi khi viết lại hoàn toàn nhằm phù hợp với thị trường ngôn ngữ đích.
Lý do sử dụng dịch thuật sáng tạo
- Nắm bắt nhịp điệu của văn bản gốc
Các bài thơ, bài hát và quảng cáo được dịch sang ngôn ngữ khác phải sử dụng bản dịch sáng tạo để thu hút chú ý của người đọc, người xem. Người dịch sẽ “tái tạo” kho từ vựng, giọng điệu gốc của văn bản nguồn thành từ vựng mới, câu mới trong văn bản đích. Điều này đảm bảo không thay đổi nghĩa ban đầu, nhưng tạo hiệu ứng tương tự
- Giữ nguyên khía cạnh văn hóa của văn bản gốc
Các chuẩn mực xã hội và sắc thái văn hóa khác nhau tùy theo quốc gia. Nếu dịch tài liệu kinh doanh hoặc tiếp thị ở một số quốc gia, bạn sẽ phải điều chỉnh các bản dịch của mình cho để “thích nghi” mọi thị trường.
Một bản dịch thành công cần bao hàm ngữ cảnh văn hóa, nội hàm ngôn ngữ và ngữ pháp. Ví dụ đối với bài dịch chiến dịch tiếp thị, ở khu vực này, bạn có thể nhấn mạnh tính bảo mật, trong khi khu vực khác nên nổi bật tính tự do. Trong trường hợp này, bản dịch sáng tạo mang những nét tinh tế, phù hợp thu hút thị trường mục tiêu của bạn.
- Văn bản nguồn chứa các từ vựng, thuật ngữ mới
Đôi khi, phim ảnh, sách, âm nhạc và quảng cáo tạo ra những từ ngữ riêng để thu hút người xem một cách sáng tạo. Do đó, người dịch phải quyết định lựa chọn từ tương đương trong ngôn ngữ đích, phù hợp với từ mới ở ngôn ngữ nguồn. Một số dịch giả cũng tạo ra từ mới trong ngôn ngữ đích và giải nghĩa cho người đọc.
Tóm lại, dịch thuật sáng tạo không dễ dàng như bạn nghĩ! Ngoài am hiểu ngôn ngữ, người dịch đòi hỏi phải có kỹ năng viết quảng cáo, tiếp thị. Ranh giới giữa dịch sáng tạo, vượt qua khuôn khổ bản gốc và trung thành, dịch bám theo từng câu, từng chữ rất mong manh. Người dịch có thể được xem như tác giả thứ hai của sản phẩm, nhưng ở ngôn ngữ khác.
Các dịch giả sáng tạo phải nắm vững các kỹ thuật, phương pháp dịch để xây dựng ra bản dịch có giọng điệu và ý nghĩa giống như văn bản nguồn, cân nhắc các khía cạnh văn hóa và yếu tố gây gián đoạn mạch văn. Quá trình dịch thuật sáng tạo bắt đầu bằng cách đọc văn bản nguồn, dịch sơ, thực hiện một số kiểm tra song ngữ, sau đó là một số chỉnh sửa từ ngữ, câu cú. Người dịch cũng điều chỉnh, bù trừ và thêm bớt để tạo ra bản dịch tự nhiên, trôi chảy.
Liên hệ Công ty Dịch thuật IFK
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
4.4 / 5. Lượt đánh giá: 567
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.