Mặc dù đều cùng là “Tiếng Nhật” nhưng tùy theo vùng miền và người nói, đặc điểm phát âm có hơi khác nhau một tí.
Vậy thì, làm thế nào để có thể biết được cách phát âm tiếng Nhật chuẩn?
1. Từ điển trọng âm
Bạn có biết về một loại từ điển được gọi là “từ điển trọng âm” không? Giống như cái tên, nó là một dạng từ điển mà trọng âm và ngữ điệu sẽ được tóm tắt chi tiết trong đó.
Những thứ như cách phát âm và cách nói cũng được viết cụ thể nên đối với những người có mục tiêu trở thành phát thanh viên, sẽ chẳng có mất mát gì khi bạn sở hữu nó.
Tiêu chuẩn được đặt ra trong cuốn sách này là cái gọi nôm na là “ngôn ngữ phổ thông”. Nó chứa cách phát âm tiếng Nhật chính xác mà không có phương ngữ hoặc giọng địa phương.
Thời gian gần đây, ngôn ngữ của giới trẻ đang rộ lên tràn lan, những cụm từ viết tắt có xu hướng lan rộng ra thế giới, đôi khi chúng ta cũng bắt gặp những phát thanh viên không thể phát âm chuẩn, nhưng ít nhất thì ở trong lĩnh vực thông báo, về cơ bản cần phải đọc đúng với cách phát âm tiêu chuẩn.
Không giống với tiếng nước ngoài, hầu hết các từ tiếng Nhật thay đổi trọng âm ở âm tiết thứ hai.
Ví dụ, trong “日本語(にほんご)”, âm “ほ” được nâng lên cao một chút. Trong “関東(かんとう)”, âm “ん” thấp hơn âm “か”.
Phát âm là một yếu tố rất quan trọng đối với bất kỳ ai muốn trở thành một phát thanh viên. Ngay cả khi bạn có ý định nói bằng ngôn ngữ phổ thông, tùy thuộc vào phương ngữ và thói quen sử dụng từ vựng của quê hương bạn, bạn vẫn có thể bị nói rằng “Nó khác thật đấy” hoặc “Lạ thật đấy”.
Tôi khuyên bạn nên sử dụng từ điển trọng âm một cách hiệu quả để có thể luyện tập cách phát âm và sử dụng ngữ điệu chính xác.
Ngoài ra, tôi xin phép được nói ngoài lề một chút là từ điển trọng âm cũng có ghi chi tiết về những thứ như “cách đếm đồ vật”, vì vậy ngay cả khi bạn không có ý định làm phát thanh viên thì tôi nghĩ rằng nếu bạn thử xem qua một lần, nó sẽ giúp ích cho việc kiểm tra tiếng Nhật của bạn.
2. Tránh sử dụng những từ vựng khó hết mức có thể
Có nhiều cách diễn đạt khác nhau trong tiếng Nhật. Tôi nghĩ rằng đối với những từ khó nghe và khó hiểu, bằng cách tránh chúng càng nhiều càng tốt, chúng ta có thể truyền đạt một cách dễ dàng hơn.
Ví dụ, các cụm từ như “約100人” có thể được thay đổi thành “およそ100人“, hay “おさめる” bao gồm những từ đồng âm khác nghĩa như “収める・納める・治める・修める”, mặc dù chúng phát âm giống nhau nhưng có ý nghĩa khác nhau nên một yếu tố quan trọng ở đây đó là bạn cần phải thêm vào trước hoặc sau chúng những cụm từ dễ hiểu để có thể truyền tải những từ vựng giúp người nghe dễ hiểu hơn.
Mặc dù không có một quy tắc nào bắt buộc bạn nhất định phải làm như vậy, tuy nhiên tôi nghĩ rằng nếu như bạn cảm thấy khó hiểu thì tốt hơn hết là nên thay thế nó bằng những cụm từ dễ hiểu như tôi đã nói.
CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK
Chuyên cung cấp các dịch vụ sau:
Dịch vụ biên phiên dịch tiếng Nhật, Anh, Việt
Dịch vụ làm CV tiếng Nhật
Dịch vụ tư vấn du học Nhật Bản
Chương trình internship tại Nhật Bản cho trường liên kết
Email: info@translationifk.com
Hotline: 0282.247.7755/ 035.297.7755
Website: https://translationifk.com
Facebook: Dịch Thuật Tiếng Nhật IFK
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
5 / 5. Lượt đánh giá: 310
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.