Nhanh hơn, rẻ hơn, vươn xa hơn
Dịch thuật tự động sẽ trở thành tiêu chuẩn mới
Tự động hóa là một thực tại trong ngành dịch thuật. Nó cho phép các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ tối ưu hóa quy trình làm việc, tiết kiệm thời gian và tiền bạc trong mọi dự án mới. Nhiều công ty đã tự động hóa nhiều phần của quy trình. Trong tương lai, dịch thuật sẽ mang đến nhiều công cụ dịch tự động hơn nữa.
Từ phần mềm chuyển đổi các loại tệp sang công cụ dịch thuật có sự hỗ trợ của máy tính (CAT), công nghệ giúp người dịch giảm thời gian cần thiết cho mỗi tác vụ trong quá trình dịch. Bằng cách này, các chuyên gia có thể tập trung vào phần sáng tạo, thay vì mãi lãng phí thời gian vào các thuật ngữ chuyên ngành.
Các công ty phải tích hợp một hệ thống quản lý nội dung, để giảm thời gian hiệu chỉnh. Phần mềm này sẽ trở nên trực quan hơn, nhằm tạo thuận lợi cho mọi thao tác trong quá trình dịch thuật.
Tất cả các tính năng bạn cần sẽ chỉ bằng một cú nhấp chuột:
• Bộ nhớ dịch chứa dữ liệu hữu ích về thuật ngữ và từ vựng kỹ thuật;
• Dễ dàng truy cập vào tất cả công việc trước đó và nhiều tài nguyên để thu thập thông tin;
• SEO đa ngôn ngữ, cho phép tích hợp các từ khóa tìm kiếm địa phương trong nội dung;
• Theo dõi, cập nhật tiến độ;
Các công cụ này thay thế email, chuyển đổi thủ công và truyền tệp. Bằng cách này, sẽ ít lãng phí thời gian hơn cho các công việc lặp đi lặp lại và hạn chế lỗi do con người gây ra.
Các công cụ hiệu đính cũng sẽ trở nên dễ sử dụng hơn, tăng độ chính xác và giảm thời gian chờ đợi khi kiểm tra bản dịch.
Người dịch sẽ sử dụng trí tuệ nhân tạo
Google đã cải thiện đáng kể phần mềm dịch gốc của mình bằng cách sử dụng trí tuệ nhân tạo. Các công ty dịch thuật cũng sẽ tích hợp phần mềm tương tự vào quy trình làm việc của họ để cung cấp các bản dịch chính xác hơn, nhanh hơn cho nhiều đối tượng hơn.
Hiện tại, dịch máy (MT) vẫn gặp khó khăn khi dịch sang 7.000 thư tiếng và phương ngữ. Làm chủ trí tuệ nhân tạo và học sâu sẽ tạo ra một loạt phần mềm dịch thuật phiên bản mới, tăng cường độ chính xác ở nhiều ngôn ngữ.
Tương lai của dịch thuật sẽ bao trùm nhiều nền văn hóa hơn, khi internet tiếp tục lan rộng đến các quốc gia mới nổi trên toàn thế giới. Bên cạnh các ngôn ngữ phổ biến để dịch, phần mềm sẽ phải cung cấp các phương thức đúng đắn để giao tiếp với những người nói tiếng địa phương ít được biết đến.
Phần mềm trong tương lai sẽ dễ sử dụng, cùng giao diện trực quan với thiết kế tối giản, kết nối nhanh chóng trong vài giây với công nghệ bổ sung. Người dịch sẽ không cần các đến sự tư vấn từ các chuyên gia công nghệ thông tin.
Sẽ có nhiều tiện ích dự trữ đám mây an toàn hơn
Đã đến lúc tận dụng chia sẻ tệp và công nghệ dựa trên đám mây. Những công cụ này cho phép bạn giao tiếp nhanh hơn, cải thiện quy trình làm việc và bảo vệ tài liệu của bạn khỏi các cuộc tấn công qua mạng.
Làm việc trên web sẽ trở thành điều ‘bình thường’ mới trong ngành. Người dịch từ bất kỳ nơi nào trên thế giới sẽ truy cập tài liệu dễ dàng hơn, trong một môi trường an toàn, không cần tải xuống dữ liệu vào máy tính cá nhân tránh nguy cơ bị tấn công và đột nhập đánh cắp dữ liệu.
Liên hệ công ty dịch thuật IFK
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh.
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
5 / 5. Lượt đánh giá: 475
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.