Ngoài bản dịch tài liệu, người dịch đôi khi được yêu cầu dịch các slogan (khẩu hiệu) ngắn về thương mại, chính trị hoặc thể chế. Các dịch giả có kinh nghiệm biết rằng nhiệm vụ này không dễ dàng như vẻ bề ngoài. Trên thực tế, cụm từ ngắn gọn nhất có thể là nhiệm vụ khó khăn nhất. Dịch slogan thành công là một quá trình sáng tạo đòi hỏi sự cân nhắc kỹ lưỡng.
Một slogan hay thực sự là sự kết hợp phức tạp giữa ngôn ngữ, hình ảnh và văn hóa để truyền đạt một thông điệp đáng nhớ dưới dạng viết tắt. Khẩu hiệu là một nhóm từ ngắn được xếp thành nhiều lớp với các ý nghĩa khác nhau mà không phải lúc nào cũng dễ dàng dịch sang ngôn ngữ khác. Thách thức đối với các dịch giả là nắm bắt được các cụm từ nhỏ bé, mạnh mẽ đó và truyền tải thông điệp đó bằng ngôn ngữ đích trong những khuôn khổ văn hóa khác nhau.
Sau đây 4 bước dễ dàng để dịch slogan:
1. Phân tích thông điệp và mục đích của slogan
Slogan không chỉ đơn thuần là một câu nói mà nó được tạo ra để đại diện cho cảm xúc và thái độ mà thương hiệu và chủ sở hữu muốn gửi gắm đến khách hàng. Slogan được sử dụng để tạo ra nhận thức, sự liên kết hữu ích và truyền cảm hứng đến từng cá nhân. Hãy chắc chắn rằng bạn hiểu đầy đủ các sắc thái của ngôn ngữ, hình ảnh tinh thần liên quan và thông điệp văn hóa mà các slogan truyền tải. Và hãy đặc biệt lưu ý về mục đích của khẩu hiệu rằng liệu nó có được sử dụng để truyền cảm hứng, động viên hay giáo dục không?
2. Xác định vai trò của dịch giả
Khi dịch slogan, bạn có thể là một dịch giả, có thể là một người sáng tạo, hoặc đôi khi là cả hai.
Khi một slogan có thể dễ dàng được dịch trực tiếp, bạn đơn giản chính là một dịch giả. Bạn chỉ cần chuẩn bị một bản dịch trực tiếp, có lẽ với một vài lựa chọn thay thế hơi khác một chút và chuyển sang bước 4.
Tuy nhiên, nếu bản dịch trực tiếp không ổn, hãy thảo luận với khách hàng xem bạn được phép sử dụng bao nhiêu sự sáng tạo trong bản dịch này.Hãy cho họ biết được những thách thức của bản dịch trực tiếp và xin phép để có được nguồn sáng tạo của bạn trong bước tiếp theo.
3. Lên ý tưởng cho bản dịch
Động não ý tưởng với đồng nghiệp và khách hàng của bạn, đồng thời hãy chơi đùa thỏa thích với các từ ngữ và cách diễn đạt bằng ngôn ngữ đích. Sau đó, bắt đầu tạo các từ ngữ và cụm từ bằng ngôn ngữ đích để truyền tải thông điệp cốt lõi và có hiệu quả trong việc đạt được mục đích của slogan. Lập danh sách những ý tưởng hay nhất của bạn và chuyển sang bước tiếp theo.
4. Kiểm tra bản dịch
Rất dễ bỏ qua các nghĩa ẩn hoặc nghĩa kép trong các cụm từ và đây là lý do tại sao bạn nên lấy ý kiến phản hồi từ người khác. Họ có thể nhìn thấy điều gì đó mà bạn bỏ lỡ đấy! Hãy bắt đầu với phản hồi từ khách hàng của bạn. Hãy gửi danh sách các ý tưởng của bạn cho những dịch giả cũng như người nói ngôn ngữ khác và nhờ họ xếp hạng sau đó giải thích các lựa chọn của họ.
Khi bạn thu thập và đánh giá các đề xuất đó, bạn có thể quyết định những gì sẽ cung cấp cho khách hàng của mình. Nếu bạn có hai hoặc ba bản dịch tốt như nhau, hãy gửi tất cả cho khách hàng của bạn.
Hãy nhớ rằng dịch khẩu hiệu thành công là sự kết hợp của việc lựa chọn ngôn ngữ đúng đắn, hiểu biết về sự nhạy cảm văn hóa và phát huy sự sáng tạo nhưng vẫn không mất đi mục đích cuối cùng của slogan.
Liên hệ Công ty dịch thuật IFK
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh.
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
5 / 5. Lượt đánh giá: 156
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.