Trong thế giới dịch thuật, dịch giả phải luôn linh hoạt trong việc vận dụng kết hợp các kỹ thuật dịch khác nhau sao cho phù hợp với từng loại văn bản khác nhau. Vì vậy, việc nắm vững các kĩ thuật này là điều vô cùng quan trọng và cần thiết. Sau đây là những phương pháp dịch được sử dùng phổ biến nhất:
1. Mượn từ
Sử dụng từ mượn là một kỹ thuật dịch liên quan đến việc sử dụng cùng một từ hoặc cách diễn đạt trong văn bản gốc cho văn bản đích. Từ hoặc thành ngữ mượn thường được viết nghiêng. Tái tạo lại từ trong văn bản gốc. Hay nói cái khác, đây là một kỹ thuật dịch không thực sự là dịch…
Ví dụ:
Beer ⇒ bia
Salad ⇒ sa lát
Piano ⇒ piano
2. Dịch sao phỏng
Khi người dịch sử dụng calque, nghĩa là họ đang tạo ra một từ mới trong ngôn ngữ đích nhưng vẫn giữ nguyên cấu trúc của ngôn ngữ nguồn.
Ví dụ:
hot seat ⇒ ghế nóng
plus point ⇒ điểm cộng
Light industry ⇒ công nghiệp nhẹ
3. Dịch nguyên văn
Thông thường đây được gọi là bản dịch theo nghĩa đen hoặc cụm từ ẩn dụ. Trong trường hợp này, lbản dịch từng từ một, đạt được một văn bản bằng ngôn ngữ đích đúng như thành ngữ. Theo Vinay và Darbelnet, bản dịch theo nghĩa đen chỉ có thể được áp dụng với những ngôn ngữ rất gần gũi về mặt văn hóa. Chỉ được chấp nhận nếu văn bản dịch vẫn giữ nguyên cú pháp, cùng ý nghĩa và cùng phong cách với văn bản gốc.
Ví dụ: When I was watching tv, John came. Khi tôi đang xem ti vi thì John tới
4. Dịch chuyển đổi từ loại
Chuyển vị liên quan đến việc chuyển từ phạm trù ngữ pháp này sang phạm trù ngữ pháp khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của văn bản. Kỹ thuật dịch này liên quan tới sự thay đổi trong cấu trúc ngữ pháp.
Ví dụ: After he comes back⇒ After his return
5. Dịch biến điệu
Dịch biến điệu là thay đổi hình thức của văn bản bằng cách đưa ra một sự thay đổi hoặc quan điểm về ngữ nghĩa.
Ví dụ
Có thể bạn đúng. ⇒ Tu n’as peut-être pas explore.
head hunter ⇒ người / công ty săn lùng chất xám
head office ⇒ trụ sở chính
6. Dịch tương đương
Đây là một kỹ thuật dịch thuật sử dụng một cách diễn đạt hoàn toàn khác để truyền tải cùng một thực tế. Thông qua kỹ thuật này, tên của các tổ chức, phép tắc, thành ngữ hoặc tục ngữ có thể được dịch.
Ví dụ:
umbrella organization ⇒ tổ chức bao trùm
think-tank ⇒ nhóm chuyên gia cố vấn
one’s money’s worth ⇒ đáng đồng tiền bát gạo
7. Dịch thoát ý
Dịch thoát ý còn được gọi là dịch thay thế văn hóa hoặc tương đương văn hóa, là một yếu tố văn hóa thay thế văn bản gốc bằng văn bản phù hợp hơn với văn hóa của ngôn ngữ đích. Điều này đạt được một văn bản quen thuộc và toàn diện hơn.
David fights Goliath ⇒ châu chấu đá xe
a telecomes goliath ⇒ ông lớn ngành viễn thông
Liên hệ công ty dịch thuật IFK
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
0 / 5. Lượt đánh giá: 0
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.