Ngữ pháp N2 ~気味 Có vẻ hơi

ngu phap n2 gimi

Cấu Trúc
~気味

Ý nghĩa:


  • Mẫu câu dùng để diễn đạt cảm giác hơi khác so với bình thường và thường được dùng với những từ phủ định.

  • Thường được dịch: Có vẻ hơi

Cách sử dụng:

V(ます形) + 気味
N + 気味

Ví dụ:

1. V + 気味

  • 最近、ナタポンさんは疲れ気味で、授業中によく居眠りをしています。
    Dạo gần đây, Natapon có vẻ hơi mệt mỏi và thường ngủ gật trong giờ học.

  • ちょっと遅れ気味なので、補習授業を行いましょう。
    Vì học sinh có vẻ hơi chậm nên hãy cùng tôi tổ chức thêm những giờ học phụ đạo.

  • 社会人になってから、全然運動しなくなったので、最近太り気味だよ。
    Vì tôi hầu như không vận động gì từ khi đi làm nên gần đây tôi hơi mập.

  • 1年前は大人気だった彼女の人気も、最近では下がり気味だね。
    Cách đây 1 năm cô ấy rất nổi tiếng nhưng gần đây thì có vẻ đã hơi xuống.

Ví dụ luyện dịch tiếng nhật - di chuyển chuột để xem tiếng Việt

  • 残業続きで気味だ。

  • 相手チームにされ気味

  • 物価がり気味

  • 太り気味

2. N + 気味

  • ちょっと風邪気味なので、早めに帰らせていただけませんか。
    Vì hơi cảm nhẹ nên tôi xin phép về sớm có được không ?

  • トムさんは発表する時、ちょっと緊張気味だった。
    Tom có vẻ như đã hơi căng thẳng lúc phát biểu.

  • 最近ちょっと貧血気味で、立つとめまいがするんです。
    Dạo gần đây vì hơi thiếu máu nên tôi hay bị chóng mặt những lúc đứng dậy.

  • 先生、最近下痢気味なんですが、どうしたらいいですか。
    Gần đây có vẻ như tôi bị tiêu chảy, phải làm sao đây bác sĩ ?

Ví dụ luyện dịch tiếng nhật - di chuyển chuột để xem tiếng Việt

  • 新入社員緊張気味をしていた。

  • 不足気味

  • 彼女離婚してから少しヒステリー気味です。

Các từ vựng trong ngữ pháp N3

Từ vựng Cách đọc Ý nghĩa
居眠り いねむり Ngủ gật
補習授業 ほしゅうじゅぎょう Học phụ đạo
全然 ぜんぜん Hoàn toàn
残業 ざんぎょう Tăng ca
物価 ぶっか Vật giá
発表 はっぴょう Phát biểu
緊張 きんちょう Căng thẳng
貧血 ひんけつ Thiếu máu
下痢 げり Tiêu chảy
新入社員 しんにゅうしゃいん Nhân viên mới
ヒステリー Kích động
離婚 りこん Ly dị

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Địa chỉ: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Email: info@translationifk.com
Hotline: 0282.247.7755/ 035.297.7755
Website: https://translationifk.com
Facebook: Dịch Thuật Tiếng Nhật IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 653

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

Bài viết liên quan

phan biet tu vung tieng nhat unten va soujuu
Dịch Thuật

Sự khác nhau giữa 「運転」và 「操縦」

「運転」không thể sử dụng cho máy bay, và thường là sử dụng 「操縦」 「運転」は飛行機には使えず、普通「操縦」です。 似ている語ではありますが、目的語として取れる語がそれぞれ違う点に注意しなければいけません。

Chuyên Mục

Bài viết mới

Phương Trình
Phương Trình

CEO
人を繋ぐ、未来を創る言葉の力で
Ngôn ngữ gắn kết những con người, sáng tạo tương lai

Công ty dịch thuật có nhiều khách hàng tín nhiệm và uy tín nhất trong ngành dịch thuật, phiên dịch đa ngôn ngữ trong nhiều lĩnh vực chuyên ngành ở Việt Nam. Chúng tôi cung cấp các dịch vụ chuyên nghiệp bao gồm dịch thuật, phiên dịch, dịch thuật công chứng nhanh, hiệu đính tài liệu, dịch phim phụ đề.

Bạn cần tư vấn về dịch vụ IFK
2663543 scaled