Trái với suy nghĩ của nhiều người phương Tây hiện nay, không phải ai trên thế giới cũng nói được tiếng Anh. Và thậm chí ngay cả khi họ đã đến, sinh sống, học tập hoặc kinh doanh ở các quốc gia khác, các văn bản pháp lý cần phải được viết bằng ngôn ngữ chính thức của quốc gia đó.
Tuy nhiên, không phải tài liệu nào cũng cần phải dịch và không phải tất cả các tài liệu đều yêu cầu cùng một tiêu chuẩn dịch. Việc chuyển ngữ một số tài liệu pháp lý cần được thực hiện theo quy trình nghiêm ngặt với độ chính xác cao.
Sau đây là danh sách 5 tài liệu quan trọng cần sự hỗ trợ của chuyên gia dịch thuật:
1. Báo cáo tài chính
Vì một số lý do kinh doanh, tài liệu và báo cáo tài chính phác thảo tình hình tài chính của một cá nhân hoặc tổ chức thường cần được dịch sang nhiều ngôn ngữ. Người dịch phải đảm bảo tất cả thông tin trong tài liệu được trình bày theo cách mà tất cả các bên liên quan có thể hiểu được nhằm duy trì tính chính xác và độ tin cậy. Đồng thời, vì đây là tài liệu pháp lý, dữ kiện và số liệu phải được bảo mật, không bị giả mạo trong quá trình dịch, đồng thời duy trì tính chính xác và xác thực của văn bản. Dịch vụ dịch thuật tài liệu pháp lý chuyên nghiệp sẽ cung cấp bằng chứng chứng nhận bản dịch báo cáo tài chính của khách hàng là chính xác.
2. Chứng chỉ và giấy phép
Nếu bạn đang có kế hoạch làm việc, di cư hoặc dành thời gian dài sinh hoạt ở nước ngoài, thì khả năng cao là bạn sẽ phải dịch các chứng chỉ, giấy phép và các tài liệu pháp lý quan trọng. Điều này liên quan đến luật pháp và chính sách của mỗi quốc gia. Bạn nên chuẩn bị đầy đủ chứng chỉ và giấy tờ được xét duyệt bởi chính quyền địa phương nhằm chứng minh trình độ và khả năng ngoại ngữ của mình.
3. Bảng điểm và bằng cấp
Mặc dù bảng điểm và bằng cấp thường không được coi là tài liệu pháp lý, nhưng bạn vẫn nên tìm đến sự giúp đỡ của các các chuyên gia dịch thuật, nhất là khi bạn đang có kế hoạch di chuyển đến một quốc gia khác để làm việc hoặc theo học các chương trình giáo dục cao. Tương tự như báo cáo tài chính và giấy phép, bạn nên tìm đến các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp, những nơi đủ điều kiện cung cấp bản dịch chứng thực bảng điểm và bằng cấp giáo dục của bạn. Điểm số và thành tích của bạn sẽ được giữ nguyên trong quá trình dịch.
4. Giấy tờ dân sự
Di cư đến một quốc gia khác thường nảy sinh rất nhiều rắc rối, đặc biệt là sự khác biệt về luật pháp, yêu cầu và tiêu chí nhập cư nghiêm ngặt. Vì vậy, khi nộp đơn xin thường trú hoặc giấy phép làm việc ở một quốc gia mới, bạn nên dịch các tài liệu pháp lý của mình sang ngôn ngữ chính thức của quốc gia đó để đảm bảo quy trình không trở nên phức tạp.
5. Bằng sáng chế
Nếu bạn đang điều hành một doanh nghiệp toàn cầu hoặc kinh doanh các sản phẩm đã được cấp bằng sáng chế ở nhiều quốc gia, bạn sẽ hiểu được tầm quan trọng của các dịch vụ đa ngôn ngữ. Tương tự các tài liệu trên, bạn phải chuẩn bị bản dịch chuyên nghiệp của các bằng sáng chế sang các ngôn ngữ chính thức của tất cả các quốc gia mà bạn dự định kinh doanh. Ngoài ra, bạn cần chắc rằng tất cả cá nhân tham gia dự án đều hiểu các chi tiết Luật Sở hữu trí tuệ nhằm tránh những rắc rối phát sinh trong tương lai và duy trì các biện pháp bảo vệ quyền lợi của bạn.
Liên hệ Công ty dịch thuật IFK
Quý khách hàng có thể dễ dàng liên hệ yêu cầu báo giá dịch thuật tại trang web của chúng tôi. Truy cập tại đây để có thể gửi file dịch bằng cách hoàn thành form yêu cầu báo giá của chúng tôi.
Quý khách có thể tham khảo dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại đây.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật tại đây.
Trường hợp bạn cần báo giá dịch thuật nhanh chóng hãy liên hệ với chúng tôi qua hotline của chúng tôi tại đây.
Địa chỉ 1: Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM.
Địa chỉ 2: Tầng 5 – C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh.
Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!
5 / 5. Lượt đánh giá: 408
Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.