Giới thiệu chi tiết những điểm cần lưu ý trong vấn đề dịch thuật liên quan đến nội quy lao động cho người nước ngoài

Khi tuyển dụng người lao động nước ngoài, để tránh những khúc mắc giữa người lao động và người sử dụng lao động thì việc biên dịch nội quy lao động của công ty là một điều quan trọng. Vì vậy không phải tự nhiên mà người lao động nước ngoài nếu có thể họ muốn hiểu được nội quy lao động bằng ngôn ngữ của họ. 

Trong tương lai chắc chắn số lượng người lao động là người nước ngoài sẽ liên tục tăng lên, vì vậy việc biên dịch các nội quy lao động sẽ trở nên quan trọng hơn nữa. Do đó, trong bài viết này sẽ giải thích kỹ lý do vì sao biên dịch nội quy lao động lại quan trọng và những điểm lưu ý khi biên dịch. 

Dich thuat noi quy lao dong 1

Những lý do biên dịch nội quy lao động là quan trọng

Tại sao biên dịch nội quy lao động lại quan trọng đến thế? Dưới đây là 4 lý do để giải thích cho điều này. 

Vì số lượng người lao động nước ngoài ngày càng tăng

Nhật Bản qua góc nhìn thế giới là một quốc gia ngày càng có tỉ lệ sinh thấp và già hoá dân số. Việc thiếu hụt nguồn nhân lực trở thành một vấn đề nghiêm trọng của quốc gia này, do đó buộc họ phải dựa vào nguồn nhân lực từ nước ngoài. 

Trước đây số người lao động chỉ giới hạn trong một số ngành như công nghiệp chế biến. Nhưng ngày nay số người lao động nước ngoài đã tăng trong các ngành nghề như nhân viên văn phòng hay những nghề đòi hỏi có chuyên môn, và việc hiểu và phổ biến nội quy lao động là một việc rất cần thiết. 

Vì có thể hiểu được một cách dễ dàng nội quy lao động đã được dịch

Ngay cả khi người lao động nước ngoài có thể nói trôi chảy tiếng Nhật thì việc hiểu được toàn bộ nội quy lao động có lẽ cũng là một chuyện khó. Huống chi nếu đó là người nước ngoài hoàn toàn không hiểu gì về tiếng Nhật, vậy thì nội quy lao động cũng không còn ý nghĩa gì. 

Việc biên dịch nội quy lao động mang lại nhiều lợi ích cho việc hiểu được những nội quy của công ty Nhật Bản mà người nước ngoài không mấy quen thuộc. Trong trường hợp doanh nghiệp có nhiều người lao động từ nhiều nơi trên thế giới thì tối thiểu nên chuẩn bị một bản dịch nội quy lao động bằng tiếng Anh. 

Nhầm phòng tránh những mâu thuẫn với người lao động nước ngoài

Một số chủ doanh nghiệp ở Nhật Bản sẽ có người nghĩ rằng nhập gia thì tuỳ tục, nên việc làm theo các quy tắc của Nhật Bản nếu làm việc tại đây là một việc đương nhiên. Tuy nhiên, nếu nhìn vào xu thế toàn cầu hoá ngày nay ta thấy rằng đó là kiểu suy nghĩ cổ hủ và đến nay đã không còn được sử dụng. 

Để có thể giúp người lao động nước ngoài hiểu được phong cách và quan điểm làm việc của Nhật Bản, việc biên dịch nội quy lao động là điều cần thiết. Hiểu rõ những nội quy lao động có thể ngăn chặn những mâu thuẫn không đáng có và cùng với đó giúp bảo vệ được chủ doanh nghiệp Nhật Bản. 

Tạo tiếng nói chung giữa người lao động và người sử dụng lao động chẳng hạn về tiền lương và chế độ đãi ngộ

Nội quy lao động đã được biên dịch giúp mang lại những hiểu biết chung giữa người lao động và chủ doanh nghiệp về các vấn đề đãi ngộ như tiền lương, thời gian làm việc, chế độ nghỉ phép có lương, chế độ phúc lợi của nhân viên,…Dẫu cho có nội quy lao động nhưng nếu người nước ngoài không thể hiểu được nó thì họ sẽ không biết được tiền lương sẽ như thế nào hay không hiểu rõ những đãi ngộ ra sao. Có lẽ chính những điều này sẽ gây ra sự bất mãn cho họ. 

Vì có sự hiểu biết chung giữa người lao động và người sử dụng lao động nên cả hai sẽ lưu ý hơn để không sai phạm nội quy và làm việc với nhau thoải mái hơn.

NHỮNG ĐIỂM CẦN LƯU Ý KHI BIÊN DỊCH VỀ NỘI QUY LAO ĐỘNG

Dich thuat noi quy lao dong 2

Vì nội quy lao động là loại văn kiện pháp luật nên có lẽ sẽ có những mục khó hiểu đối với người nước ngoài. Vậy nên khi biên dịch nội quy lao động người dịch cần phải sử dụng những từ ngữ, cách diễn đạt sao cho dễ hiểu nhất có thể. Ngoài ra còn một điều quan trọng nữa là nếu công ty có nhiều người nước ngoài từ nhiều nước khác nhau thì cần phải chọn loại ngôn ngữ được biên dịch sao cho có nhiều người lao động nước ngoài nhất biết nhất. 

Trong nội quy lao động của Nhật Bản có lẽ sẽ có những quy tắc ngầm mà người nước ngoài có thể không hiểu. Do đó hãy bỏ những suy nghĩ đơn giản là “Họ hiểu đến đây là được rồi” mà hãy giải thích tường tận toàn bộ nội dung, dịch một cách rõ ràng để không phát sinh những hiểu lầm. 

Ngoài ra, vì có nghĩa vụ phổ biến về nội quy lao động, do đó sau khi đã hoàn thành xong bản dịch người dịch cũng cần phải chủ động phổ biến nó. Bạn có thể thông báo ở những nơi dễ thấy hoặc đăng tải lên mạng để có thể dễ dàng xem lại bất cứ lúc nào. Hiểu được văn hoá và phong tục của người lao động được thuê cũng là một điều cần thiết. 

Để người nước ngoài hiểu được nội quy lao động Nhật Bản, điều kiện tiên quyết là phải hiểu được văn hoá và phong tục của người lao động nước ngoài được thuê. Nếu hiểu được rằng quy chế tiền lương và chế độ đãi ngộ của nước họ khác so với Nhật Bản thì người dịch có thể dịch sao cho không để phát sinh những hiểu lầm nào. 

Khi tuyển dụng người lao động nước ngoài, văn hoá và phong tục của họ sẽ khác với Nhật Bản. Vì vậy hãy giải thích với họ rằng hiểu được nội quy lao động là quan trọng đối với họ như thế nào. Và có câu hỏi nào từ người lao động nước ngoài hãy trả lời nghiêm túc cho đến khi họ hiểu và đồng ý. 

NẾU CÓ NHU CẦU DỊCH NỘI QUY LAO ĐỘNG, CÔNG TY DỊCH THUẬT IFK SẼ ĐÁP ỨNG NHU CẦU CỦA BẠN

Để biên dịch nội quy lao động thì điều kiện cần có là người dịch phải hiểu rõ Luật Tiêu chuẩn lao động và môi trường làm việc của Nhật Bản để không vi phạm Pháp luật. Ngoài ra, để người lao động nước ngoài hiểu được, người dịch cần phải biết môi trường làm việc, quy chế tiền lương, chế độ phúc lợi của nhân viên ở đất nước người lao động nước ngoài khác với Nhật Bản như thế nào. Hơn nữa cần phải diễn giải chính xác và dễ hiểu cho người lao động nước ngoài. 

Tại công ty dịch thuật IFK nơi có đội ngũ biên dịch và điều phối viên có bề dày kinh nghiệm am hiểu về Pháp luật Nhật Bản sẽ cung cấp những bản dịch vừa đảm bảo chất lượng tốt vừa có giá thành rẻ. Hãy liên hệ với chúng tôi ngay nếu bạn đang mong muốn tìm những bản dịch nội quy công ty đáp ứng nhu cầu của bạn. 

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC VÀ DỊCH THUẬT IFK

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

5 / 5. Lượt đánh giá: 283

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

Bài viết liên quan

Trụ sở chính:

Tầng 14, HM Town, 412 Nguyễn Thị Minh Khai, P.5, Q.3, HCM

Văn Phòng:

Tầng 5 - C5.17 Imperial Place, 631 Kinh Dương Vương, An Lạc, Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh

Điện thoại:

035.297.7755
0282.247.7755

Mail:

info@translationifk.com

YÊU CẦU TƯ VẤN

 Copyright © 2015 – 2021 Công Ty Giáo Dục – Dịch Thuật IFK – / GPĐKKD số 0315596065 do Sở KHĐT TP.HCM cấp.